< Numbers 10 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 'Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
3 and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
4 And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
5 'And ye have blown — a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה
6 'And ye have blown — a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
7 'And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
8 and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
9 'And when ye go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then ye have shouted with the trumpets, and ye have been remembered before Jehovah your God, and ye have been saved from your enemies.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
10 'And in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in the beginnings of your months, ye have blown also with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been to you for a memorial before your God; I, Jehovah, [am] your God.'
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם
11 And it cometh to pass — in the second year, in the second month, in the twentieth of the month — the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
12 and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
13 and they journey at first, by the command of Jehovah, in the hand of Moses.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
14 And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן
17 And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
18 And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel;
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
21 And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the [others] have raised up the tabernacle until their coming in.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
25 And the standard of the camp of the sons of Dan hath journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
28 These [are] journeyings of the sons of Israel by their hosts — and they journey.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו
29 And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.'
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
30 And he saith unto him, 'I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
31 And he saith, 'I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
32 and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass — that good which Jehovah doth kindly with us — it we have done kindly to thee.'
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך
33 And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
34 and the cloud of Jehovah [is] on them by day, in their journeying from the camp.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ]
35 And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
36 And in its resting he saith, 'Return, O Jehovah, [to] the myriads, the thousands of Israel.'
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ]

< Numbers 10 >