< Numbers 1 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
Ubangiji ya yi magana da Musa a Tentin Sujada a cikin Hamadar Sinai, a rana ta fari na watan biyu a shekara ta biyu, bayan Isra’ilawa suka fito Masar ya ce,
2 'Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names — every male by their polls;
“Ka yi ƙidayan dukan al’umman Isra’ilawa bisa ga iyalansu da kabilarsu, ka rubuta kowa da sunansa bi da bi.
3 from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
Da kai da Haruna za ku lissafta dukan mazan Isra’ila bisa ga sashensu, waɗanda suka kai shekaru ashirin ko fiye, da za su iya shiga soja.
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
Mutum ɗaya daga kowace kabila wanda yake shugaban danginsa, zai taimake ku.
5 'And these [are] the names of the men who stand with you: 'For Reuben — Elizur son of Shedeur.
“Ga sunayen da za su taimake ku. “Daga kabilar Ruben, Elizur ɗan Shedeyur;
6 'For Simeon — Shelumiel son of Zurishaddai.
daga kabilar Simeyon, Shelumiyel ɗan Zurishaddai;
7 'For Judah — Nahshon son of Amminadab.
daga kabilar Yahuda, Nashon ɗan Amminadab;
8 'For Issachar — Nathaneel son of Zuar.
daga kabilar Issakar, Netanel ɗan Zuwar;
9 'For Zebulun — Eliab son of Helon.
daga kabilar Zebulun, Eliyab ɗan Helon;
10 'For the sons of Joseph — for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh — Gamaliel son of Pedahzur.
daga kabilar’ya’yan Yusuf, daga Efraim, Elishama ɗan Ammihud; daga Manasse, Gamaliyel ɗan Fedazur;
11 'For Benjamin — Abidan son of Gideoni.
daga kabilar Benyamin, Abidan ɗan Gideyoni;
12 'For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.
daga kabilar Dan, Ahiyezer ɗan Ammishaddai;
13 'For Asher — Pagiel son of Ocran.
daga kabilar Asher, Fagiyel ɗan Okran;
14 'For Gad — Eliasaph son of Deuel.
daga kabilar Gad, Eliyasaf ɗan Deyuwel;
15 'For Naphtali — Ahira son of Enan.'
daga kabilar Naftali, Ahira ɗan Enan.”
16 These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
Waɗannan su ne mutanen da aka naɗa daga cikin jama’a, shugabannin asalin kabilu. Su ne kuma shugabannin dangogin Isra’ila.
17 And Moses taketh — Aaron also — these men, who were defined by name,
Sai Musa da Haruna suka ɗauki sunayen mutanen nan da aka ba su,
18 and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
suka kira dukan al’umma wuri ɗaya a rana ta fari ga wata na biyu. Aka kuwa rubuta mutanen bisa ga asalin kabilansu da iyalansu. Aka kuma rubuta sunayen maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekaru ashirin ko fiye,
19 as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
yadda Ubangiji ya umarci Musa. Da haka ya ƙidaya su a Hamadar Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's first-born — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Ruben ɗan fari na Isra’ila. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
Jimillar maza daga mutanen Ruben 46,500 ne.
22 Of the sons of Simeon — their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Simeyon. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
Jimillar maza daga mutanen Simeyon 59,300 ne.
24 Of the sons of Gad — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Gad. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
Jimillar maza daga mutanen Gad 45,650 ne.
26 Of the sons of Judah — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Yahuda. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
Jimillar maza daga mutanen Yahuda 74,600 ne.
28 Of the sons of Issachar — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Issakar. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
Jimillar maza daga mutanen Issakar 54,400 ne.
30 Of the sons of Zebulun — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Zebulun. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
Jimillar maza daga mutanen Zebulun 57,400 ne.
32 Of the sons of Joseph — of the sons of Ephraim — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga’ya’yan Yusuf. Daga zuriyar Efraim. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
Jimillar maza daga mutanen Efraim 40,500 ne.
34 Of the sons of Manasseh — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Manasse. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
Jimillar maza daga mutanen Manasse 32,200 ne.
36 Of the sons of Benjamin — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Benyamin. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
Jimillar maza daga mutanen Benyamin 35,400 ne.
38 Of the sons of Dan — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Dan. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
Jimillar maza daga mutanen Dan 62,700 ne.
40 Of the sons of Asher — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Asher. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
Jimillar maza daga mutanen Asher 41,500 ne.
42 [Of] the sons of Naphtali — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Daga zuriyar Naftali. Aka rubuta sunayen dukan maza ɗaya-ɗaya da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, bisa ga iyalansu da kabilarsu da take a rubuce.
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
Jimillar maza daga mutanen Naftali kuwa 53,400 ne.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel, twelve men — each for the house of his fathers, they have been.
Waɗannan su ne mazan da Musa da Haruna, tare da shugabanni goma sha biyun nan na Isra’ila suka ƙidaya, kowa a madadin iyalinsa.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
Dukan Isra’ilawan da suka kai shekara ashirin ko fiye da suka isa shiga soja, an ƙidaya su bisa ga iyalansu.
46 yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
Jimillar kuwa ita ce mutum 603,550.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Ba a dai ƙidaya zuriyar Lawi tare da saura kabilan ba.
48 seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Ubangiji ya riga ya gaya wa Musa cewa,
49 'Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
“Ka tabbatar ba ka ƙidaya mutanen Lawi ko kuma ka haɗe su tare a ƙidayan sauran Isra’ilawa ba.
50 and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
A maimakon haka sai ka naɗa Lawiyawa su lura da tabanakul Shaida, wato, kan dukan kayayyaki da kuma kome da yake na wuri mai tsarki. Za su ɗauko tabanakul da dukan kayayyakinsa; za su lura da shi, su kasance kewaye da shi.
51 'And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
Duk sa’ad da za a gusar da tabanakul, Lawiyawa ne za su saukar da shi; kuma duk sa’ad da za a kafa shi, Lawiyawa ne za su yi haka. Duk wani dabam da ya je kusa da shi za a kashe shi.
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Sauran Isra’ilawa za su zauna ƙungiya-ƙungiya, kowane mutum a ƙungiyarsa daidai bisa ga ƙa’idarsa.
53 and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
Amma Lawiyawa za su kafa sansaninsu kewaye da tabanakul na Shaida. Don kada fushi yă fāɗo a kan al’ummar Isra’ilawa. Hakkin Lawiyawa ne su kula da tabanakul na Shaida.”
54 And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
Isra’ilawa suka yi duk waɗannan kamar dai yadda Ubangiji ya umarci Musa.