< Numbers 1 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 'Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names — every male by their polls;
Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
3 from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
5 'And these [are] the names of the men who stand with you: 'For Reuben — Elizur son of Shedeur.
Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
6 'For Simeon — Shelumiel son of Zurishaddai.
Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
7 'For Judah — Nahshon son of Amminadab.
Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
8 'For Issachar — Nathaneel son of Zuar.
Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
9 'For Zebulun — Eliab son of Helon.
Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
10 'For the sons of Joseph — for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh — Gamaliel son of Pedahzur.
Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
11 'For Benjamin — Abidan son of Gideoni.
Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
12 'For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.
Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
13 'For Asher — Pagiel son of Ocran.
Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
14 'For Gad — Eliasaph son of Deuel.
Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
15 'For Naphtali — Ahira son of Enan.'
Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
17 And Moses taketh — Aaron also — these men, who were defined by name,
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
19 as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's first-born — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 Of the sons of Simeon — their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 Of the sons of Gad — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 Of the sons of Judah — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
28 Of the sons of Issachar — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 Of the sons of Zebulun — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 Of the sons of Joseph — of the sons of Ephraim — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 Of the sons of Manasseh — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 Of the sons of Benjamin — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 Of the sons of Dan — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 Of the sons of Asher — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 [Of] the sons of Naphtali — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel, twelve men — each for the house of his fathers, they have been.
Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
46 yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
48 seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 'Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
50 and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 'And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
53 and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.