< Numbers 1 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:
2 'Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names — every male by their polls;
「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
3 from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
5 'And these [are] the names of the men who stand with you: 'For Reuben — Elizur son of Shedeur.
他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
6 'For Simeon — Shelumiel son of Zurishaddai.
屬西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
7 'For Judah — Nahshon son of Amminadab.
屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
8 'For Issachar — Nathaneel son of Zuar.
屬以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業;
9 'For Zebulun — Eliab son of Helon.
屬西布倫的,有希倫的兒子以利押;
10 'For the sons of Joseph — for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh — Gamaliel son of Pedahzur.
約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
11 'For Benjamin — Abidan son of Gideoni.
屬便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但;
12 'For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.
屬但的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
13 'For Asher — Pagiel son of Ocran.
屬亞設的,有俄蘭的兒子帕結;
14 'For Gad — Eliasaph son of Deuel.
屬迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩;
15 'For Naphtali — Ahira son of Enan.'
屬拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉。
16 These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」
17 And Moses taketh — Aaron also — these men, who were defined by name,
於是,摩西、亞倫帶着這些按名指定的人,
18 and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。
19 as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西奈的曠野數點他們。
20 And the sons of Reuben, Israel's first-born — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
以色列的長子,呂便子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有四萬六千五百名。
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
22 Of the sons of Simeon — their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
西緬子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有五萬九千三百名。
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
24 Of the sons of Gad — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
迦得子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬五千六百五十名。
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
26 Of the sons of Judah — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
猶大子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
28 Of the sons of Issachar — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
以薩迦子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬四千四百名。
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
30 Of the sons of Zebulun — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
西布倫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬七千四百名。
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
32 Of the sons of Joseph — of the sons of Ephraim — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
34 Of the sons of Manasseh — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
瑪拿西子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬二千二百名。
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
36 Of the sons of Benjamin — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
便雅憫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬五千四百名。
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
38 Of the sons of Dan — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
但子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有六萬二千七百名。
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
40 Of the sons of Asher — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
亞設子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬一千五百名。
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
42 [Of] the sons of Naphtali — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
拿弗他利子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬三千四百名。
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel, twelve men — each for the house of his fathers, they have been.
這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
這樣,凡以色列人中被數的,照着宗族,從二十歲以外,能出去打仗、被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
46 yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
利未人卻沒有按着支派數在其中,
48 seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
因為耶和華曉諭摩西說:
49 'Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
50 and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
51 'And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
53 and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。」
54 And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。

< Numbers 1 >