< Nehemiah 7 >
1 And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 and I say to them, 'Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 Sons of Arah: six hundred fifty and two.
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 Sons of Adin: six hundred fifty and five.
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 Sons of Gibeon: ninety and five.
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 Men of the other Nebo: fifty and two.
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 Sons of Harim: three hundred and twenty.
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 Sons of Jericho: three hundred forty and five.
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 sons of Immer: a thousand fifty and two;
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 sons of Harim: a thousand and seventeen.
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
68 Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.