< Nehemiah 7 >
1 And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 and I say to them, 'Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 Sons of Arah: six hundred fifty and two.
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 Sons of Adin: six hundred fifty and five.
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
Figli di Carif: centododici.
25 Sons of Gibeon: ninety and five.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 Men of the other Nebo: fifty and two.
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 Sons of Harim: three hundred and twenty.
Figli di Carim: trecentoventi.
36 Sons of Jericho: three hundred forty and five.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 sons of Immer: a thousand fifty and two;
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 sons of Harim: a thousand and seventeen.
Figli di Carim: millediciassette.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.