< Nehemiah 7 >
1 And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 and I say to them, 'Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
ta Shefatiya 372
10 Sons of Arah: six hundred fifty and two.
ta Ara 652
11 Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
ta Elam 1,254
13 Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
ta Zattu 845
14 Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
ta Zakkai 760
15 Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
ta Binnuyi 648
16 Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
ta Bebai 628
17 Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
ta Azgad 2,322
18 Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
ta Adonikam 667
19 Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
ta Bigwai 2,067
20 Sons of Adin: six hundred fifty and five.
ta Adin 655
21 Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
ta Hashum 328
23 Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
ta Bezai 324
24 Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
ta Harif 112
25 Sons of Gibeon: ninety and five.
ta Gibeyon 95.
26 Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
na Anatot 128
28 Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
na Bet-Azmawet 42
29 Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
na Rama da na Geba 621
31 Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
na Mikmash 122
32 Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
na Betel da na Ai 123
33 Men of the other Nebo: fifty and two.
na ɗayan Nebo 52
34 Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
na ɗayan Elam 1,254
35 Sons of Harim: three hundred and twenty.
na Harim 2 320
36 Sons of Jericho: three hundred forty and five.
na Yeriko 345
37 Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
na Sena’a 3,930.
39 The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 sons of Immer: a thousand fifty and two;
ta Immer 1,052
41 sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
ta Fashhur 1,247
42 sons of Harim: a thousand and seventeen.
ta Harim 1,017.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
68 Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,