< Nehemiah 7 >
1 And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 and I say to them, 'Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Sons of Arah: six hundred fifty and two.
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 Sons of Adin: six hundred fifty and five.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Sons of Gibeon: ninety and five.
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 Men of the other Nebo: fifty and two.
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Sons of Harim: three hundred and twenty.
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 Sons of Jericho: three hundred forty and five.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 sons of Immer: a thousand fifty and two;
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 sons of Harim: a thousand and seventeen.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.