< Matthew 1 >

1 A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren,
Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos.
3 and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram,
E Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom.
5 and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,
E Salmom gerou de Raabe a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé.
6 and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her [who had been] Uriah's,
E Jessé gerou ao rei Davi; e Davi gerou Salomão da que [fora mulher] de Urias.
7 and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.
8 and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah,
E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias.
9 and Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah,
E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias.
10 and Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah,
E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias.
11 and Josiah begat Jeconiah and his brethren, at the Babylonian removal.
E Josias gerou a Jeconias, e a seus irmãos no [tempo do] exílio babilônico.
12 And after the Babylonian removal, Jeconiah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel,
E depois do exílio babilônico Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel.
13 and Zerubbabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor.
14 and Azor begat Sadok, and Sadok begat Achim, and Achim begat Eliud,
E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde.
15 and Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó.
16 and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.
E Jacó gerou a José, o marido de Maria, da qual nasceu Jesus, chamado o Cristo.
17 All the generations, therefore, from Abraham unto David [are] fourteen generations, and from David unto the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto the Christ, fourteen generations.
De maneira que todas as gerações desde Abraão até Davi são catorze gerações; e desde Davi até o exílio babilônico catorze gerações; e desde o exílio babilônico até Cristo catorze gerações.
18 And of Jesus Christ, the birth was thus: For his mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,
E o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando sua mãe Maria desposada com José, antes que se ajuntassem, ela foi achada grávida do Espírito Santo.
19 and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.
Então José, seu marido, sendo justo, e não querendo a expor à infâmia, pensou em deixá-la secretamente.
20 And on his thinking of these things, lo, a messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, 'Joseph, son of David, thou mayest not fear to receive Mary thy wife, for that which in her was begotten [is] of the Holy Spirit,
E ele, pretendendo isto, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 and she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.'
E ela dará à luz um filho, e tu chamarás seu nome Jesus; porque ele salvará seu povo de seus pecados.
22 And all this hath come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying,
E tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta, que disse:
23 'Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted 'With us [he is] God.'
Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamarão seu nome Emanuel, que traduzido é: Deus conosco.
24 And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife,
E despertando José do sonho, fez como o anjo do Senhor tinha lhe mandado, e recebeu sua mulher.
25 and did not know her till she brought forth her son — the first-born, and he called his name Jesus.
E ele não a conheceu [intimamente], até que ela deu à luz um filho, e lhe pôs por nome JESUS.

< Matthew 1 >