< Matthew 7 >
1 'Judge not, that ye may not be judged,
»Ne sodite, da ne boste sojeni.
2 for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
Kajti s kakršno sodbo vi sodite, boste sojeni in s kakršno mero merite, vam bo ponovno odmerjeno.
3 'And why dost thou behold the mote that [is] in thy brother's eye, and the beam that [is] in thine own eye dost not consider?
In zakaj gledaš drobec, ki je v očesu tvojega brata, toda ne preudarjaš o brunu, ki je v tvojem lastnem očesu?
4 or, how wilt thou say to thy brother, Suffer I may cast out the mote from thine eye, and lo, the beam [is] in thine own eye?
Ali kako lahko rečeš svojemu bratu: ›Dovoli mi iz tvojega očesa izvleči drobec, ‹ in glej, bruno je v tvojem lastnem očesu?
5 Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
Ti hinavec, najprej vrzi bruno iz svojega lastnega očesa in tedaj boš razločno videl vreči ven drobec iz očesa svojega brata.
6 'Ye may not give that which is [holy] to the dogs, nor cast your pearls before the swine, that they may not trample them among their feet, and having turned — may rend you.
Ne dajajte tega, kar je sveto, psom niti ne mečite svojih biserov pred svinje, da jih ne bi pomendrale pod svojimi stopali in se obrnile proti vam in vas raztrgale.
7 'Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;
Prosite in to vam bo dano; iščite in boste našli; trkajte in se vam bo odprlo,
8 for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.
kajti vsak, kdor prosi, prejema; in kdor išče, najde; in tistemu, ki trka, se bo odprlo.
9 'Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf — a stone will he present to him?
Ali kakšen človek je tam izmed vas, če ga njegov sin prosi kruha, ali mu bo dal kamen?
10 and if a fish he may ask — a serpent will he present to him?
Ali če prosi ribe ali mu bo dal kačo?
11 if, therefore, ye being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father who [is] in the heavens give good things to those asking him?
Če potem vi, ki ste hudobni, veste kako dajati dobra darila svojim otrokom, kako mnogo bolj bo vaš Oče, ki je v nebesih, dajal dobre stvari tistim, ki ga prosijo?
12 'All things, therefore, whatever ye may will that men may be doing to you, so also do to them, for this is the law and the prophets.
Zatorej vse stvari, katerekoli si želite, da bi ljudje storili vam, storite vi njim popolnoma tako, kajti to je postava in preroki.
13 'Go ye in through the strait gate, because wide [is] the gate, and broad the way that is leading to the destruction, and many are those going in through it;
Vstopite pri ozkih vratih, kajti široka so vrata in prostrana je pot, ki vodi k uničenju in mnogo jih bo tam, ki gredo tja,
14 how strait [is] the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!
zato ker ozka so vrata in tesna je pot, ki vodi v življenje in tam jih bo malo, ki jo najdejo.
15 'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.
Varujte se lažnih prerokov, ki prihajajo k vam v ovčjih oblačilih, toda navznoter so požrešni volkovi.
16 From their fruits ye shall know them; do [men] gather from thorns grapes? or from thistles figs?
Spoznali jih boste po njihovih sadovih. Mar ljudje obirajo grozdje iz trnja ali fige iz osata?
17 so every good tree doth yield good fruits, but the bad tree doth yield evil fruits.
Točno takó vsako dobro drevo prinaša dober sad, toda slabo drevo prinaša hudoben sad.
18 A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.
Dobro drevo ne more obroditi hudobnega sadu niti slabo drevo ne more obroditi dobrega sadu.
19 Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:
Vsako drevo, ki ne prinaša dobrega sadu, je posekano in vrženo v ogenj.
20 therefore from their fruits ye shall know them.
Zatorej jih boste spoznali po njihovih sadovih.
21 'Not every one who is saying to me Lord, lord, shall come into the reign of the heavens; but he who is doing the will of my Father who is in the heavens.
Ne bo vsak, kdor mi pravi: ›Gospod, Gospod, ‹ vstopil v nebeško kraljestvo, temveč kdor izvršuje voljo mojega Očeta, ki je v nebesih.
22 Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?
Mnogi mi bodo na tisti dan rekli: ›Gospod, Gospod, ali nismo v tvojem imenu prerokovali in v tvojem imenu izganjali hudičev in v tvojem imenu storili mnogo čudovitih del?‹
23 and then I will acknowledge to them, that — I never knew you, depart from me ye who are working lawlessness.
In tedaj jim bom zatrdil: ›Nikoli vas nisem poznal. Odidite od mene, vi, ki počnete krivičnost.‹
24 'Therefore, every one who doth hear of me these words, and doth do them, I will liken him to a wise man who built his house upon the rock;
Zatorej kdorkoli sliši te moje besede in jih izvršuje, ga bom primerjal z modrim človekom, ki je svojo hišo zgradil na skali;
25 and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell not, for it had been founded on the rock.
in padal je dež in prišle so poplave in pihali so vetrovi in udarili na to hišo; in ni padla, kajti bila je utemeljena na skali.
26 'And every one who is hearing of me these words, and is not doing them, shall be likened to a foolish man who built his house upon the sand;
In vsak, kdor posluša te moje besede in jih ne izvršuje, bo primerjan z nespametnim človekom, ki je svojo hišo zgradil na pesku;
27 and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.'
in padal je dež in prišle so poplave in pihali so vetrovi ter udarili na to hišo; in je padla in njen padec je bil velik.«
28 And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,
In pripetilo se je, ko je Jezus končal te govore, da je bila množica nad njegovim naukom osupla,
29 for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.
kajti poučeval jih je kakor nekdo, ki ima oblast in ne tako kakor pisarji.