< Matthew 5 >
1 And having seen the multitudes, he went up to the mount, and he having sat down, his disciples came to him,
耶稣看见公众纷涌而至跟随他,于是走上山,与门徒们围在一起。
2 and having opened his mouth, he was teaching them, saying:
他开始教导他们:
3 'Happy the poor in spirit — because theirs is the reign of the heavens.
“认为自己心灵贫瘠之人有福了,因为天国是他们的。
4 'Happy the mourning — because they shall be comforted.
心中哀痛之人有福了,因他们必会获得安慰。
5 'Happy the meek — because they shall inherit the land.
善良之人有福了,因他们将拥有整个世界。
6 'Happy those hungering and thirsting for righteousness — because they shall be filled.
期盼正确之人有福了,因他们的愿望必将获得满足。
7 'Happy the kind — because they shall find kindness.
心怀悲悯之人有福了,因他们将获得上帝的怜悯。
8 'Happy the clean in heart — because they shall see God.
思想纯净之人有福了,因他们必将看到上帝。
9 'Happy the peacemakers — because they shall be called Sons of God.
致力于和平之人有福了,因他们将成为上帝之子。
10 'Happy those persecuted for righteousness' sake — because theirs is the reign of the heavens.
因正确行事而遭迫害之人有福了,因为天国是他们的。
11 'Happy are ye whenever they may reproach you, and may persecute, and may say any evil thing against you falsely for my sake —
如你们因我而受到辱骂,受到迫害,被各种捏造的毁谤所污蔑,你们有福了。
12 rejoice ye and be glad, because your reward [is] great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.
你们应当快乐,真正的欢喜,你们将收到上天极大的赏赐——因为他们也是这样逼迫在你们之前的先知。
13 'Ye are the salt of the land, but if the salt may lose savour, in what shall it be salted? for nothing is it good henceforth, except to be cast without, and to be trodden down by men.
你们便是大地的食盐;如盐失了其咸味,怎么还能叫它再咸呢。它会毫无用处,唯有丢到外面任人践踏。
14 'Ye are the light of the world, a city set upon a mount is not able to be hid;
你们便是这世上的光。城市立于山上,就无法隐藏。
15 nor do they light a lamp, and put it under the measure, but on the lamp-stand, and it shineth to all those in the house;
人们点灯,不会将其放在桶的下面,而是要放在灯台上,为房子中的每个人带来光亮。
16 so let your light shine before men, that they may see your good works, and may glorify your Father who [is] in the heavens.
同样,你应该让你的光照于每个人面前,让他们看到你所做的善事并赞美你的天父。。
17 'Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets — I did not come to throw down, but to fulfil;
不要认为我来是要废除律法和先知之文,我来此不为废除它们,而是为了成就它们。
18 for, verily I say to you, till that the heaven and the earth may pass away, one iota or one tittle may not pass away from the law, till that all may come to pass.
我向你们保证,纵使天地走到尽头,但只要一切尚未成就圆满,律法的字句就不会损失分毫。
19 'Whoever therefore may loose one of these commands — the least — and may teach men so, least he shall be called in the reign of the heavens, but whoever may do and may teach [them], he shall be called great in the reign of the heavens.
因此,无论是谁,即使废除诫命中最微不足道的一条,然后让其他人也这么做,那么他在天国中必然是最微小之人。但若有人遵行所有诫命,教导其他人也这样做,他在天国中必被成为伟大之人。
20 'For I say to you, that if your righteousness may not abound above that of the scribes and Pharisees, ye may not enter to the reign of the heavens.
我告诉你们,你们的正义 如果不能胜过宗教老师和法利赛人,便注定无法进入天国。
21 'Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not kill, and whoever may kill shall be in danger of the judgment;
你们听过古时候有这样的律法教诲众人:不可杀人,杀人者必被判罪。
22 but I — I say to you, that every one who is angry at his brother without cause, shall be in danger of the judgment, and whoever may say to his brother, Empty fellow! shall be in danger of the sanhedrim, and whoever may say, Rebel! shall be in danger of the gehenna of the fire. (Geenna )
可我要说的是,向兄弟发怒的人也会被判有罪。一个人若称其兄弟愚蠢,必被公开审判;一个人或在言语上虐待其他人,必将难逃哥和拿之火。 (Geenna )
23 'If, therefore, thou mayest bring thy gift to the altar, and there mayest remember that thy brother hath anything against thee,
所以你在圣坛上献供物之时,如果想起你的兄弟对你不满,
24 leave there thy gift before the altar, and go — first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift.
那么请在圣坛前放下供物,先与兄弟和好,然后再来献供。
25 'Be agreeing with thy opponent quickly, while thou art in the way with him, that the opponent may not deliver thee to the judge, and the judge may deliver thee to the officer, and to prison thou mayest be cast,
如果你在去法庭的路上,赶快和告你的人和解。否则他会把你交给法官,法官把你交给警官,让你坐牢。
26 verily I say to thee, thou mayest not come forth thence till that thou mayest pay the last farthing.
实话告诉你们,直到你付掉最后一文钱,你都不能从那里出来。
27 'Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not commit adultery;
你们也听过律法这样的命令:不可奸淫。
28 but I — I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.
可我要告诉你们的是,若你在见到女性时心生淫念,你的心便已对她犯了奸淫之罪。
29 'But, if thy right eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna. (Geenna )
若是你的右眼导致你犯罪,就把它挖出来丢掉;宁可失去一部分躯体,也好于全身被丢入哥和拿。 (Geenna )
30 'And, if thy right hand doth cause thee to stumble, cut it off, and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna. (Geenna )
若你的右手犯罪,就把它砍下来丢掉;宁可失去一部分躯体,也好于全身被丢入哥和拿。 (Geenna )
31 'And it was said, That whoever may put away his wife, let him give to her a writing of divorce;
律法还规定:男人若休妻,应当给她出休书。
32 but I — I say to you, that whoever may put away his wife, save for the matter of whoredom, doth make her to commit adultery; and whoever may marry her who hath been put away doth commit adultery.
但我要说的是,如不是因她不贞而休妻,就是让她去犯奸淫之罪;无论谁娶了被休的妇人,也是做出了奸淫行为。
33 'Again, ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not swear falsely, but thou shalt pay to the Lord thine oaths;
你还听说过很久以前有这样的律法:不可说违背心意之语。你承诺主的誓言必要兑现。
34 but I — I say to you, not to swear at all; neither by the heaven, because it is the throne of God,
可我要说,任何时候都不要发誓,不可指天发誓,因天为上帝的王座;
35 nor by the earth, because it is His footstool, nor by Jerusalem, because it is a city of a great king,
不可指地发誓,因为地是上帝的脚凳;不可指耶路撒冷发誓,因为它是伟大国王的城市;
36 nor by thy head mayest thou swear, because thou art not able one hair to make white or black;
不可指着自己的头发誓,因你无法让任何一根头发变白或变黑。
37 but let your word be, Yes, Yes, No, No, and that which is more than these is of the evil.
只需回答‘是’或‘否’,再多说一句就来自恶魔。
38 'Ye heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth;
你们也听过这样的律法:以眼还眼,以牙还牙。
39 but I — I say to you, not to resist the evil, but whoever shall slap thee on thy right cheek, turn to him also the other;
可我要说,不要与恶人对抗,若有人打你右脸,将另一边转过来让他打;
40 and whoever is willing to take thee to law, and thy coat to take — suffer to him also the cloak.
若有人到法庭控告你,想拿走你的衣衫,那就把外套也给他好了。
41 'And whoever shall impress thee one mile, go with him two,
若有人要强迫你走一里路,就陪他走两里。
42 to him who is asking of thee be giving, and him who is willing to borrow from thee thou mayest not turn away.
若有求你,就给他想要的;若有人想从你处借走什么,不要拒绝。
43 'Ye heard that it was said: Thou shalt love thy neighbour, and shalt hate thine enemy;
你们听过这样的律法:爱你的邻居,憎恨你的仇敌。
44 but I — I say to you, Love your enemies, bless those cursing you, do good to those hating you, and pray for those accusing you falsely, and persecuting you,
可是我要告诉你:要爱你的仇敌,为迫害你的人祈祷,
45 that ye may be sons of your Father in the heavens, because His sun He doth cause to rise on evil and good, and He doth send rain on righteous and unrighteous.
这样你才能成为天父的孩子。因天父让太阳照耀好人也照耀恶人;赐雨给正义之人,也给不义之人。
46 'For, if ye may love those loving you, what reward have ye? do not also the tax-gatherers the same?
如果只爱那些爱你之人,你又会得到什么好处?税吏不也是这样做的吗?
47 and if ye may salute your brethren only, what do ye abundant? do not also the tax-gatherers so?
如果你们只与家人温言细语,你和其他人又有何区别?任何异教徒都会这样做!
48 ye shall therefore be perfect, as your Father who [is] in the heavens is perfect.
所以你们要成长,成为真正值得信赖之人,一如你们的天父般值得信赖。”