< Matthew 28 >

1 And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,
Men ved enden av sabbaten, da det lysnet mot den første dag i uken, kom Maria Magdalena og den andre Maria for å se til graven.
2 and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
Og se, det kom et stort jordskjelv; for en Herrens engel fór ned fra himmelen og trådte til og veltet stenen fra og satte sig på den.
3 and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
Og han var som et lyn å se til, og hans klædning var hvit som sne;
4 and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
og av frykt for ham skalv de som holdt vakt, og de blev som døde.
5 And the messenger answering said to the women, 'Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
Men engelen tok til orde og sa til kvinnene: Frykt ikke! jeg vet at I søker efter Jesus, den korsfestede;
6 he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
han er ikke her; han er opstanden, som han sa; kom og se stedet hvor han lå!
7 and having gone quickly, say ye to his disciples, that he rose from the dead; and lo, he doth go before you to Galilee, there ye shall see him; lo, I have told you.'
Og gå avsted i hast og si til hans disipler at han er opstanden fra de døde. Og se, han går i forveien for eder til Galilea; der skal I se ham. Se, jeg har sagt eder det!
8 And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og stor glede, og løp avsted for å fortelle hans disipler det.
9 and as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, 'Hail!' and they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
Og se, Jesus møtte dem og sa: Fred være med eder! Men de gikk frem og omfavnet hans føtter og tilbad ham.
10 Then saith Jesus to them, 'Fear ye not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.'
Da sa Jesus til dem: Frykt ikke! Gå og si til mine brødre at de skal dra til Galilea; der skal de få se mig.
11 And while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened,
Men mens de var på veien, se, da kom nogen av vakten inn i byen og fortalte yppersteprestene alt det som var skjedd.
12 and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
Da kom disse sammen med de eldste og rådslo, og de gav stridsmennene mange penger
13 saying, 'Say ye, that his disciples having come by night, stole him — we being asleep;
og sa: I skal si: Hans disipler kom om natten og stjal ham bort mens vi sov.
14 and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.'
Og om det skulde komme landshøvdingen for øre, da skal vi tale vel med ham, og lage det så at I kan være trygge.
15 And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day.
De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag.
16 And the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them,
Men de elleve disipler drog til Galilea til det fjell hvor Jesus hadde satt dem stevne.
17 and having seen him, they bowed to him, but some did waver.
Og da de så ham, tilbad de ham; men nogen tvilte.
18 And having come near, Jesus spake to them, saying, 'Given to me was all authority in heaven and on earth;
Og Jesus trådte frem, talte til dem og sa: Mig er gitt all makt i himmel og på jord;
19 having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them — to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
gå derfor ut og gjør alle folkeslag til disipler, idet I døper dem til Faderens og Sønnens og den Hellige Ånds navn,
20 teaching them to observe all, whatever I did command you, ) and lo, I am with you all the days — till the full end of the age.' (aiōn g165)
og lærer dem å holde alt det jeg har befalt eder. Og se, jeg er med eder alle dager inntil verdens ende! (aiōn g165)

< Matthew 28 >