< Matthew 24 >

1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
Și ieșind, Isus a plecat din templu; și discipolii lui au venit la el să îi arate clădirile templului.
2 and Jesus said to them, 'Do ye not see all these? verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
Dar Isus le-a spus: Nu vedeți toate acestea? Adevărat vă spun: Nu va fi lăsată aici piatră pe piatră, care să nu fie dărâmată.
3 And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, 'Tell us, when shall these be? and what [is] the sign of thy presence, and of the full end of the age?' (aiōn g165)
Și pe când ședea el pe muntele Măslinilor, discipolii au venit la el la o parte, zicând: Spune-ne, când vor fi acestea? Și care va fi semnul venirii tale și al sfârșitului lumii? (aiōn g165)
4 And Jesus answering said to them, 'Take heed that no one may lead you astray,
Și Isus a răspuns și le-a zis: Luați seama să nu vă înșele cineva.
5 for many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall lead many astray,
Fiindcă mulți vor veni în numele meu, spunând: Eu sunt Cristos; și pe mulți îi vor înșela.
6 and ye shall begin to hear of wars, and reports of wars; see, be not troubled, for it behoveth all [these] to come to pass, but the end is not yet.
Și veți auzi de războaie și zvonuri de războaie; vedeți să nu fiți tulburați; fiindcă toate trebuie să se întâmple, dar încă nu este sfârșitul.
7 'For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
Fiindcă se va ridica națiune contra națiune și împărăție contra împărăție; și vor fi foamete și molime și cutremure de pământ în diferite locuri.
8 and all these [are] the beginning of sorrows;
Dar toate acestea sunt începutul durerilor.
9 then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;
Atunci vă vor preda ca să fiți chinuiți și vă vor ucide; și veți fi urâți de toate națiunile din cauza numelui meu.
10 and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
Și atunci mulți vor fi poticniți și se vor trăda unii pe alții și se vor urî unii pe alții.
11 'And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;
Și mulți profeți falși se vor ridica și vor înșela pe mulți.
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;
Și pentru că nelegiuirea va abunda, dragostea celor mai mulți se va răci.
13 but he who did endure to the end, he shall be saved;
Dar cel ce va îndura până la sfârșit, acela va fi salvat.
14 and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.
Și această evanghelie a împărăției va fi predicată în toată lumea, pentru mărturie la toate națiunile; și atunci va veni sfârșitul.
15 'Whenever, therefore, ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
De aceea când veți vedea urâciunea pustiirii, spusă prin Daniel, profetul, stând în picioare în locul sfânt, (cine citește să înțeleagă);
16 then those in Judea — let them flee to the mounts;
Atunci, cei din Iudeea, să fugă în munți;
17 he on the house-top — let him not come down to take up any thing out of his house;
Cel de pe acoperiș să nu coboare în casă, să ia vreun lucru din casa lui;
18 and he in the field — let him not turn back to take his garments.
Și nici cel de pe câmp să nu se întoarcă să își ia hainele.
19 'And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
Și vai celor însărcinate și celor ce alăptează în acele zile.
20 and pray ye that your flight may not be in winter, nor on a sabbath;
Dar rugați-vă ca nu cumva fuga voastră să fie iarna sau într-un sabat.
21 for there shall be then great tribulation, such as was not from the beginning of the world till now, no, nor may be.
Fiindcă atunci va fi necaz mare, cum nu a fost de la începutul lumii până acum și nu va mai fi niciodată.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
Și dacă acele zile nu ar fi scurtate, nici[o] făptură nu ar fi salvată; dar acele zile vor fi scurtate din cauza celor aleși.
23 'Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;
Atunci dacă cineva vă va spune: Iată, aici este Cristos, sau acolo; să nu credeți.
24 for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
Fiindcă se vor ridica Cristoși falși și profeți falși și vor arăta semne mari și minuni, încât să înșele, dacă ar fi posibil, chiar pe cei aleși.
25 Lo, I did tell you beforehand.
Iată, v-am spus dinainte.
26 'If therefore they may say to you, Lo, in the wilderness he is, ye may not go forth; lo, in the inner chambers, ye may not believe;
De aceea dacă ei vă spun: Iată, este în pustie, nu vă duceți. Iată, este în cămăruțe tainice, nu credeți.
27 for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;
Pentru că așa cum fulgerul vine de la răsărit și strălucește până la apus, așa va fi și venirea Fiului omului.
28 for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.
Fiindcă oriunde este trupul mort, acolo se vor aduna vulturii.
29 'And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken;
Imediat după necazul acelor zile, soarele va fi întunecat și luna nu își va da lumina și stelele vor cădea din cer și puterile cerurilor vor fi clătinate;
30 and then shall appear the sign of the Son of Man in the heaven; and then shall all the tribes of the earth smite the breast, and they shall see the Son of Man coming upon the clouds of the heaven, with power and much glory;
Și atunci se va arăta în cer semnul Fiului omului; și atunci, toate semințiile pământului vor jeli și vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere și mare glorie;
31 and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof.
Și va trimite pe îngerii săi cu mare sunet de trâmbiță și vor strânge pe aleșii săi din cele patru vânturi, de la o margine a cerului până la cealaltă.
32 'And from the fig-tree learn ye the simile: When already its branch may have become tender, and the leaves it may put forth, ye know that summer [is] nigh,
Acum învățați o parabolă a smochinului; când lăstarul lui este încă fraged și dă frunze, știți că vara este aproape.
33 so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh — at the doors.
Tot așa și voi, când veți vedea toate acestea, să știți că este aproape, chiar la uși.
34 Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
Adevărat vă spun: Această generație nicidecum nu va trece până se vor întâmpla toate acestea.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Cerul și pământul vor trece, dar cuvintele mele nicidecum nu vor trece.
36 'And concerning that day and the hour no one hath known — not even the messengers of the heavens — except my Father only;
Dar, despre acea zi și oră, nu știe nimeni, nici îngerii din cer, ci numai Tatăl meu.
37 and as the days of Noah — so shall be also the presence of the Son of Man;
Și așa cum au fost zilele lui Noe, tot așa va fi și venirea Fiului omului.
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, till the day Noah entered into the ark,
Fiindcă, așa cum a fost în zilele dinainte de potop, mâncau și beau, se însurau și se măritau, până în ziua când a intrat Noe în arcă,
39 and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
Și nu au știut, până când a venit potopul și i-a luat pe toți; așa va fi și venirea Fiului omului.
40 Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
Atunci, doi vor fi la câmp; unul va fi luat și celălalt lăsat.
41 two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
Două femei vor măcina la moară; una va fi luată și cealaltă lăsată.
42 'Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;
Vegheați așadar, pentru că nu știți în ce oră vine Domnul vostru.
43 and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through;
Dar să știți aceasta, că dacă ar fi știut stăpânul casei la ce oră ar veni hoțul, ar fi vegheat și nu ar fi permis să îi fie spartă casa.
44 because of this also ye, become ye ready, because in what hour ye do not think, the Son of Man doth come.
Din această cauză fiți și voi pregătiți, pentru că la o astfel de oră la care nu vă gândiți, vine Fiul omului.
45 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?
Atunci cine este robul credincios și înțelept, pe care l-a pus domnul său peste casa lui, ca să le dea mâncarea la timp?
46 Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
Binecuvântat este acel rob, pe care domnul său, când vine, îl va găsi făcând astfel.
47 verily I say to you, that over all his substance he will set him.
Adevărat vă spun că îl va face stăpân peste toate averile sale.
48 'And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,
Dar dacă acel rob rău va spune în inima lui: Domnul meu întârzie să vină;
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
Și va începe să îi bată pe părtașii de robie și să mănânce și să bea cu bețivii;
50 the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know,
Domnul acelui rob va veni într-o zi când el nu se așteaptă la aceasta și la o oră pe care nu o știe,
51 and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Și îl va tăia în două și îi va rândui partea cu fățarnicii; acolo va fi plânsul și scrâșnirea dinților.

< Matthew 24 >