< Matthew 24 >
1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
Jesus saiu do templo, e seguia seu caminho. Seus discípulos vieram até ele para mostrar-lhe os prédios do templo.
2 and Jesus said to them, 'Do ye not see all these? verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
Mas ele lhes respondeu: “Você vê todas essas coisas, não vê? Certamente eu lhes digo, não ficará aqui uma pedra sobre outra, que não será jogada no chão”.
3 And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, 'Tell us, when shall these be? and what [is] the sign of thy presence, and of the full end of the age?' (aiōn )
Quando ele estava sentado no Monte das Oliveiras, os discípulos vieram até ele em particular, dizendo: “Diga-nos, quando serão essas coisas? Qual é o sinal de sua vinda, e do fim da era?” (aiōn )
4 And Jesus answering said to them, 'Take heed that no one may lead you astray,
Jesus lhes respondeu: “Tenham cuidado para que ninguém vos desencaminhe.
5 for many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall lead many astray,
Pois muitos virão em meu nome, dizendo: 'Eu sou o Cristo', e enganarão a muitos.
6 and ye shall begin to hear of wars, and reports of wars; see, be not troubled, for it behoveth all [these] to come to pass, but the end is not yet.
Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Vejam que não estejam perturbados, pois tudo isso deve acontecer, mas o fim ainda não está próximo.
7 'For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, pragas e terremotos em vários lugares.
8 and all these [are] the beginning of sorrows;
Mas todas estas coisas são o início das dores de parto.
9 then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;
“Então eles o entregarão à opressão e o matarão”. Você será odiado por todas as nações por causa do meu nome”.
10 and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
Então muitos tropeçarão, e se entregarão uns aos outros, e se odiarão uns aos outros.
11 'And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;
Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;
Porque a iniqüidade será multiplicada, o amor de muitos se esfriará.
13 but he who did endure to the end, he shall be saved;
Mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.
Esta Boa Nova do Reino será pregada em todo o mundo para um testemunho a todas as nações, e então o fim virá.
15 'Whenever, therefore, ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
“Quando, portanto, você vê a abominação da desolação, de que se falou através de Daniel, o profeta, em pé no lugar santo (deixe o leitor entender),
16 then those in Judea — let them flee to the mounts;
então deixe aqueles que estão na Judéia fugirem para as montanhas.
17 he on the house-top — let him not come down to take up any thing out of his house;
deixe que aquele que está no topo da casa não desça para tirar as coisas que estão em sua casa.
18 and he in the field — let him not turn back to take his garments.
Deixe que aquele que está no campo não volte para pegar suas roupas.
19 'And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
Mas ai daqueles que estão com crianças e das mães que estão amamentando naqueles dias!
20 and pray ye that your flight may not be in winter, nor on a sabbath;
Reze para que seu vôo não seja no inverno nem num sábado,
21 for there shall be then great tribulation, such as was not from the beginning of the world till now, no, nor may be.
pois então haverá grande sofrimento, como não tem sido desde o início do mundo até agora, não, nem nunca será.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
A menos que esses dias tivessem sido encurtados, nenhuma carne teria sido salva. Mas, para o bem dos escolhidos, esses dias serão encurtados.
23 'Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;
“Então se algum homem lhe disser: 'Eis aqui o Cristo!' ou, 'Ali', não acredite!
24 for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas, que mostrarão grandes sinais e maravilhas, de modo a desviar, se possível, até mesmo os escolhidos.
25 Lo, I did tell you beforehand.
“Eis que já lhe disse de antemão.
26 'If therefore they may say to you, Lo, in the wilderness he is, ye may not go forth; lo, in the inner chambers, ye may not believe;
“Portanto, se lhe disserem: 'Eis que ele está no deserto', não saia; ou 'Eis que ele está nas salas interiores', não acredite nisso.
27 for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;
Pois assim como o relâmpago vem do leste, e é visto até mesmo a oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.
Pois onde quer que a carcaça esteja, é lá que os abutres se reúnem.
29 'And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken;
“Mas imediatamente após o sofrimento daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará sua luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados;
30 and then shall appear the sign of the Son of Man in the heaven; and then shall all the tribes of the earth smite the breast, and they shall see the Son of Man coming upon the clouds of the heaven, with power and much glory;
e então o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu. Então todas as tribos da terra chorarão, e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu com poder e grande glória.
31 and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof.
Ele enviará seus anjos com um grande som de trombeta, e eles reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma extremidade do céu para a outra.
32 'And from the fig-tree learn ye the simile: When already its branch may have become tender, and the leaves it may put forth, ye know that summer [is] nigh,
“Agora, da figueira, aprenda esta parábola: Quando seu ramo agora se tornou tenro e produz suas folhas, você sabe que o verão está próximo.
33 so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh — at the doors.
Mesmo assim, você também, ao ver todas estas coisas, sabe que ele está próximo, mesmo às portas.
34 Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
Certamente eu lhes digo que esta geração não passará até que todas estas coisas sejam cumpridas.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão.
36 'And concerning that day and the hour no one hath known — not even the messengers of the heavens — except my Father only;
“Mas ninguém sabe daquele dia e hora, nem mesmo os anjos do céu, mas somente meu Pai.
37 and as the days of Noah — so shall be also the presence of the Son of Man;
Como foram os dias de Noé, assim será a vinda do Filho do Homem”.
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, till the day Noah entered into the ark,
Pois como naqueles dias que foram antes da enchente eles estavam comendo e bebendo, casando-se e dando em casamento, até o dia em que Noé entrou no navio,
39 and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
e eles não sabiam até que a enchente chegou e os levou a todos, assim será a vinda do Filho do Homem.
40 Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
Então dois homens estarão no campo: um será levado e o outro será deixado.
41 two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
Duas mulheres estarão moendo no moinho: uma será levada e a outra será deixada.
42 'Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;
Observe portanto, pois você não sabe em que hora seu Senhor virá.
43 and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through;
Mas saiba que, se o dono da casa soubesse em que vigília da noite vinha o ladrão, ele teria observado e não teria permitido que sua casa fosse arrombada.
44 because of this also ye, become ye ready, because in what hour ye do not think, the Son of Man doth come.
Portanto, esteja também pronto, pois em uma hora que você não espera, o Filho do Homem virá.
45 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?
“Quem é então o servo fiel e sábio, que seu senhor colocou sobre sua casa, para dar-lhes seus alimentos na época devida?
46 Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
Bem-aventurado aquele servo que seu senhor encontra fazendo isso quando ele vem.
47 verily I say to you, that over all his substance he will set him.
Certamente eu lhes digo que ele o colocará sobre tudo o que ele tem.
48 'And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,
Mas se esse servo mau disser em seu coração: 'Meu senhor está atrasando sua vinda',
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
e começar a bater em seus companheiros servos, e comer e beber com os bêbados,
50 the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know,
o senhor desse servo virá em um dia em que ele não o espera e em uma hora em que ele não o sabe,
51 and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
e o cortará em pedaços e nomeará sua porção com os hipócritas. É aí que estará o pranto e o ranger dos dentes.