< Matthew 24 >

1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
Þegar Jesús gekk út úr helgidóminum langaði lærisveinana að fá hann með sér í skoðunarferð um musterissvæðið.
2 and Jesus said to them, 'Do ye not see all these? verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
En hann sagði við þá: „Þessar byggingar verða allar lagðar í rúst svo að ekki mun standa steinn yfir steini!“
3 And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, 'Tell us, when shall these be? and what [is] the sign of thy presence, and of the full end of the age?' (aiōn g165)
Stuttu seinna þegar Jesús sat í hlíð Olíufjallsins gengu lærisveinarnir til hans og spurðu hann um þetta: „Hvenær verður það og hvaða atburðir verða á undan endurkomu þinni og endi veraldar?“ (aiōn g165)
4 And Jesus answering said to them, 'Take heed that no one may lead you astray,
„Látið engan blekkja ykkur, “svaraði Jesús,
5 for many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall lead many astray,
„því margir munu koma og segjast vera Kristur og leiða marga í villu.
6 and ye shall begin to hear of wars, and reports of wars; see, be not troubled, for it behoveth all [these] to come to pass, but the end is not yet.
Þið munuð heyra stríðsfréttir, en þær eru ekki tákn um endurkomu mína. Því að styrjaldir halda áfram eins og verið hefur, en endirinn er ekki þar með kominn.
7 'For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
Þjóðir og ríki jarðarinnar munu heyja styrjaldir sín á milli og hungursneyð og jarðskjálftar geisa víða.
8 and all these [are] the beginning of sorrows;
Þetta er aðeins byrjun hörmunganna sem koma.
9 then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;
Þið verðið pyntaðir og líflátnir, og allir munu hata ykkur vegna þess að þið tilheyrið mér.
10 and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
Þá munu margir falla frá trúnni, og hata og svíkja hverjir aðra.
11 'And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;
Margir falsspámenn munu koma og leiða marga í villu.
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;
Afbrot aukast er kærleikur flestra kólnar,
13 but he who did endure to the end, he shall be saved;
en sá sem stöðugur stendur allt til enda mun frelsast.
14 and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.
Gleðiboðskapurinn um guðsríki verður fluttur öllum þjóðum heimsins, og þá loks mun endirinn koma.“
15 'Whenever, therefore, ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
„Þegar þið sjáið viðurstyggð eyðingarinnar, sem Daníel spámaður talaði um, standandi á helgum stað – lesandinn athugi það!
16 then those in Judea — let them flee to the mounts;
Þá verða þeir sem eru í Júdeu að flýja til fjalla,
17 he on the house-top — let him not come down to take up any thing out of his house;
þeir sem staddir eru á svölunum heima hjá sér, fari þá ekki inn til að taka saman föggur sínar áður en þeir flýja.
18 and he in the field — let him not turn back to take his garments.
Þeir sem þá verða á ökrum fari ekki heim eftir nauðsynjum.
19 'And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
Neyð þeirra sem þá verða barnshafandi eða hafa fyrir ungbörnum að sjá, mun verða mikil.
20 and pray ye that your flight may not be in winter, nor on a sabbath;
Biðjið að flótti ykkar verði ekki um vetur eða á helgidegi,
21 for there shall be then great tribulation, such as was not from the beginning of the world till now, no, nor may be.
því þá verða meiri ofsóknir en nokkru sinni fyrr.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
Sannleikurinn er sá að yrði þessi tími ekki styttur, myndi allt mannkynið farast, en vegna hinna útvöldu mun tíminn verða styttur.
23 'Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;
Ef einhver segir þá við þig: „Kristur er kominn á þennan eða hinn staðinn, “eða „hann hefur birst hér eða þar, “þá trúið því ekki.
24 for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
Falskristar munu koma fram og einnig falsspámenn, sem gera munu mikil kraftaverk til að blekkja fólk, jafnvel þá sem Guð hefur kallað.
25 Lo, I did tell you beforehand.
Munið að ég hef varað ykkur við.
26 'If therefore they may say to you, Lo, in the wilderness he is, ye may not go forth; lo, in the inner chambers, ye may not believe;
Ef einhver kemur og segir ykkur að Kristur sé kominn aftur og sé úti í eyðimörkinni, þá sinnið því ekki og farið ekki þangað. Ef sagt er að hann sé í felum á tilteknum stað, þá trúið því ekki!
27 for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;
Ég, Kristur, mun koma jafn óvænt og eldingin sem leiftrar frá austri til vesturs!
28 for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.
Reynið að skilja tákn tímanna á sama hátt og þið skiljið að þar muni hræið vera sem gammarnir safnast.“
29 'And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken;
„Eftir þessar ofsóknir mun sólin myrkvast og tunglið hætta að lýsa. Stjörnurnar munu hrapa af himni og kraftar alheimsins ganga úr skorðum!
30 and then shall appear the sign of the Son of Man in the heaven; and then shall all the tribes of the earth smite the breast, and they shall see the Son of Man coming upon the clouds of the heaven, with power and much glory;
Þá mun tákn komu minnar sjást á himninum og allir jarðarbúar skelfast. Þeir munu sjá mig koma í skýjum himinsins með mætti og mikilli dýrð.
31 and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof.
Þegar lúðurinn hljómar, munu englar mínir safna saman þeim sem ég hef valið, úr öllum áttum, heimshorna á milli.“
32 'And from the fig-tree learn ye the simile: When already its branch may have become tender, and the leaves it may put forth, ye know that summer [is] nigh,
„Lærið af fíkjutrénu: Þegar greinar þess eru orðnar mjúkar og laufið fer að springa út, þá vitið þið að sumarið er í nánd.
33 so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh — at the doors.
Eins skuluð þið vita að þegar þið sjáið allt þetta, þá er endurkoma mín í nánd,
34 Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
og þá fyrst mun þessi kynslóð líða undir lok.“
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
„Himinn og jörð munu hverfa, en mín orð standa að eilífu.
36 'And concerning that day and the hour no one hath known — not even the messengers of the heavens — except my Father only;
Enginn veit þann dag eða stund er endirinn verður, hvorki englarnir né sonur Guðs, aðeins faðirinn einn.
37 and as the days of Noah — so shall be also the presence of the Son of Man;
Fólk mun almennt taka öllu með ró eins og allt sé í lagi – það verða veisluhöld, mannfagnaðir og brúðkaup – rétt eins og var á dögum Nóa áður en flóðið kom.
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, till the day Noah entered into the ark,
39 and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
Menn trúðu ekki orðum Nóa fyrr en flóðið skall á og hreif þá alla burt. Þannig fer einnig við komu mína.
40 Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
Tveir munu vinna á akri, annar verður tekinn en hinn skilinn eftir.
41 two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
Tvær verða við heimilisstörf, önnur verður tekin en hin skilin eftir.
42 'Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;
Verið viðbúnir! Þið vitið ekki hvaða dag Drottinn kemur.
43 and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through;
Innbrotsþjófur gerir ekki boð á undan sér, þess vegna verða menn að vera á verði.
44 because of this also ye, become ye ready, because in what hour ye do not think, the Son of Man doth come.
Þess vegna verðið þið að vera stöðugt viðbúnir endurkomu minni.“
45 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?
„Hver er trúr og hygginn þjónn, sem húsbóndinn hefur falið umsjónarstarfið svo að allir fái fæðu sína á réttum tíma?
46 Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
Sæll er sá þjónn sem húsbóndinn finnur að breytir þannig þegar hann kemur. Víst er að hann mun fela honum umsjón með öllu sem hann á.
47 verily I say to you, that over all his substance he will set him.
48 'And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,
En segi svikull þjónn við sjálfan sig: „Húsbóndinn kemur ekki strax, “
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
og tekur að berja samstarfsmenn sína og stunda veislur og drykkjuskap
50 the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know,
þá kemur húsbóndi hans honum að óvörum
51 and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
og refsar honum sviksemina.“

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water