< Matthew 24 >

1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
Et après être sorti du temple Jésus se remettait en chemin, et ses disciples s'approchèrent pour lui montrer les édifices du temple.
2 and Jesus said to them, 'Do ye not see all these? verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
Mais il leur répliqua: « Ne voyez-vous pas tout cela? En vérité je vous le déclare: il ne sera certainement pas laissé ici pierre sur pierre qui ne soit démolie. »
3 And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, 'Tell us, when shall these be? and what [is] the sign of thy presence, and of the full end of the age?' (aiōn g165)
Or, pendant qu'il était assis sur la montagne des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui en particulier en disant: « Dis-nous, quand cela aura-t-il lieu? Et quel sera le signe de ton avènement et de la consommation du temps? » (aiōn g165)
4 And Jesus answering said to them, 'Take heed that no one may lead you astray,
Et Jésus leur répliqua: « Prenez garde que personne ne vous égare;
5 for many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall lead many astray,
car beaucoup viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ, et ils en égareront plusieurs.
6 and ye shall begin to hear of wars, and reports of wars; see, be not troubled, for it behoveth all [these] to come to pass, but the end is not yet.
Mais vous entendrez bientôt parler de guerres et de bruits de guerres; n'ayez garde de vous en laisser troubler, car il faut que cela arrive; mais ce n'est pas encore la fin.
7 'For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
En effet, une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura ici et là des famines et des tremblements de terre.
8 and all these [are] the beginning of sorrows;
Or tout cela est le commencement des douleurs.
9 then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;
Alors ils vous livreront pour être persécutés, et ils vous feront mourir, et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom;
10 and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
et alors plusieurs trébucheront, et ils se livreront les uns les autres, et ils se haïront les uns les autres.
11 'And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;
Et beaucoup de faux prophètes surgiront, et ils en égareront plusieurs.
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;
Et à cause de l'accroissement de l'iniquité, la charité du plus grand nombre se refroidira;
13 but he who did endure to the end, he shall be saved;
mais celui qui aura persévéré jusques à la fin, celui-là sera sauvé.
14 and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.
Et cet évangile du royaume sera prêché dans la terre entière, pour servir de témoignage à toutes les nations, et alors viendra la fin.
15 'Whenever, therefore, ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
« Ainsi donc, quand vous aurez vu « l'œuvre abominable de la dévastation, » dont il a été parlé par l'entremise de Daniel le prophète, établie dans un lieu saint (que le lecteur y réfléchisse),
16 then those in Judea — let them flee to the mounts;
alors que ceux qui sont en Judée s'enfuient dans les montagnes;
17 he on the house-top — let him not come down to take up any thing out of his house;
que celui qui est sur le toit ne descende pas pour sortir quoi que ce soit de sa maison;
18 and he in the field — let him not turn back to take his garments.
et que celui qui est aux champs ne revienne pas en arrière pour prendre son manteau.
19 'And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
Mais malheur à celles qui sont enceintes, et à celles qui allaitent en ces jours-la!
20 and pray ye that your flight may not be in winter, nor on a sabbath;
Or priez afin que votre fuite n'ait pas lieu en hiver, ni un jour de sabbat;
21 for there shall be then great tribulation, such as was not from the beginning of the world till now, no, nor may be.
car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a pas eu encore depuis le commencement du monde jusques à maintenant, et qu'il n'y en aura certainement jamais.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
Et si ces jours-là n'avaient été raccourcis, qui que ce soit n'eut été sauvé; mais à cause des élus ces jours-là seront raccourcis.
23 'Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;
Alors si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici, ou ici, ne le croyez pas;
24 for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
car il surgira de faux Christs et de faux prophètes, et ils feront de grands miracles et des prodiges, de manière à égarer, s'il est possible, même les élus.
25 Lo, I did tell you beforehand.
Voici, je vous l'ai prédit.
26 'If therefore they may say to you, Lo, in the wilderness he is, ye may not go forth; lo, in the inner chambers, ye may not believe;
Si donc ils vous disent: « voici, il est au désert, » ne vous y rendez pas; « voici, il est dans les chambres, » ne le croyez pas;
27 for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;
car, tel l'éclair sort de l'orient et brille jusques au couchant, tel sera l'avènement du fils de l'homme.
28 for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.
Où que soit le cadavre, c'est là que se rassembleront les aigles.
29 'And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken;
Or, immédiatement après la tribulation de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, et la lune ne donnera pas sa lumière, et les astres tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.
30 and then shall appear the sign of the Son of Man in the heaven; and then shall all the tribes of the earth smite the breast, and they shall see the Son of Man coming upon the clouds of the heaven, with power and much glory;
Et alors paraîtra le signe du fils de l'homme dans le ciel, et alors se lamenteront toutes les tribus de la terre, et elles verront le fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec beaucoup de puissance et de gloire;
31 and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof.
et il enverra ses anges avec un grand bruit de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d'une extrémité des cieux jusqu'à leur autre extrémité.
32 'And from the fig-tree learn ye the simile: When already its branch may have become tender, and the leaves it may put forth, ye know that summer [is] nigh,
Or, instruisez-vous par cette comparaison tirée du figuier: Lorsque ses branches commencent à se ramollir et qu'il pousse ses feuilles, vous savez que l'été est proche.
33 so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh — at the doors.
De même vous aussi, lorsque vous aurez vu toutes ces choses, sachez qu'il est proche, qu'il est à la porte.
34 Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
En vérité je vous déclare que cette génération ne disparaîtra certainement point jusqu'à ce que toutes ces choses se soient réalisées.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront certainement point.
36 'And concerning that day and the hour no one hath known — not even the messengers of the heavens — except my Father only;
Or, quant à ce jour-là et à l'heure, personne n'en sait rien, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
37 and as the days of Noah — so shall be also the presence of the Son of Man;
Car telle fut l'époque de Noé, tel sera l'avènement du fils de l'homme.
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, till the day Noah entered into the ark,
En effet, de même qu'en ces jours-là qui précédèrent le déluge on mangeait et on buvait, que les hommes prenaient des femmes et les femmes des maris, jusques au jour où Noé entra dans l'arche,
39 and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
et qu'ils ne s'avisèrent de rien, jusques à ce que survint le déluge qui les enleva tous, tel sera l'avènement du fils de l'homme.
40 Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
Alors deux hommes seront dans les champs, l'un est pris et l'autre laissé;
41 two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
deux femmes moudront à la meule, l'une est prise et l'autre laissée.
42 'Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;
Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre maître doit venir.
43 and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through;
Or, sachez ceci, c'est ce que, si le chef de famille avait su à quelle veille devait venir le voleur, il aurait veillé et n'aurait pas laissé forcer sa maison.
44 because of this also ye, become ye ready, because in what hour ye do not think, the Son of Man doth come.
C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme doit venir à l'heure dont vous ne vous doutez pas.
45 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?
Quel est, je vous prie, l'esclave fidèle et prudent que le maître a mis à la tête de ses gens, pour leur donner leur nourriture à propos?
46 Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
Heureux cet esclave que son maître, à son arrivée, trouvera agissant de la sorte;
47 verily I say to you, that over all his substance he will set him.
en vérité je vous déclare qu'il le mettra à la tête de tous ses biens.
48 'And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,
Mais si ce mauvais esclave se dit en son cœur: « Mon maître tarde, »
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
et qu'il se mette à battre les esclaves qui servent avec lui, tandis qu'il mange et boit avec les ivrognes,
50 the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know,
le maître de cet esclave arrivera le jour où il ne s'y attend pas, et à l'heure qu'il ne connaît pas,
51 and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
et il le pourfendra et lui assignera son lot parmi les hypocrites; c'est là que sera le pleur et le grincement des dents.

< Matthew 24 >