< Matthew 23 >
1 Then Jesus spake to the multitudes, and to his disciples,
Then Jesus spoke to the multitude, and to his disciples,
2 saying, 'On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees;
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses's seat.
3 all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not, for they say, and do not;
All therefore, whatever they bid you observe, [that] observe and do: but do not ye according to their works: for they say, and do not.
4 for they bind together burdens heavy and grievous to be borne, and lay upon the shoulders of men, but with their finger they will not move them.
For they bind heavy burdens, and grievous to be borne, and lay [them] on men's shoulders; but they [themselves] will not move them with one of their fingers.
5 'And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments,
But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
6 they love also the chief couches in the supper, and the chief seats in the synagogues,
And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
7 and the salutations in the market-places, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.
And greetings in the markets, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.
8 'And ye — ye may not be called Rabbi, for one is your director — the Christ, and all ye are brethren;
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, [even] Christ; and all ye are brethren.
9 and ye may not call [any] your father on the earth, for one is your Father, who is in the heavens,
And call no [man] your father upon the earth: for one is your Father who is in heaven.
10 nor may ye be called directors, for one is your director — the Christ.
Neither be ye called masters: for one is your master, [even] Christ.
11 And the greater of you shall be your ministrant,
But he that is greatest among you, shall be your servant.
12 and whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted.
And whoever shall exalt himself, shall be abased; and he that shall humble himself, shall be exalted.
13 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter.
But woe to you, scribes and Pharisees! hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in [yourselves], neither suffer ye them that are entering, to go in.
14 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye eat up the houses of the widows, and for a pretence make long prayers, because of this ye shall receive more abundant judgment.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretense make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
15 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye go round the sea and the dry land to make one proselyte, and whenever it may happen — ye make him a son of gehenna twofold more than yourselves. (Geenna )
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him two-fold more the child of hell than yourselves. (Geenna )
16 'Woe to you, blind guides, who are saying, Whoever may swear by the sanctuary, it is nothing, but whoever may swear by the gold of the sanctuary — is debtor!
Woe to you, [ye] blind guides, who say, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
17 Fools and blind! for which [is] greater, the gold, or the sanctuary that is sanctifying the gold?
[Ye] fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
18 'And, whoever may swear by the altar, it is nothing; but whoever may swear by the gift that is upon it — is debtor!
And whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
19 Fools and blind! for which [is] greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?
[Ye] fools, and blind: for which [is] greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
20 'He therefore who did swear by the altar, doth swear by it, and by all things on it;
Whoever therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things upon it.
21 and he who did swear by the sanctuary, doth swear by it, and by Him who is dwelling in it;
And whoever shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it.
22 and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it.
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth upon it.
23 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and did neglect the weightier things of the Law — the judgment, and the kindness, and the faith; these it behoved [you] to do, and those not to neglect.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint, and anise, and cummin, and have omitted the weightier [matters] of the law, judgment, mercy, and faith: these ye ought to have done, and not to leave the others undone.
24 'Blind guides! who are straining out the gnat, and the camel are swallowing.
[Ye] blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
25 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of rapine and incontinence.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
26 'Blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may become clean.
[Thou] blind Pharisee, cleanse first that [which is] within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
27 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye are like to whitewashed sepulchres, which outwardly indeed do appear beautiful, and within are full of bones of dead men, and of all uncleanness;
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like whitened sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead [men's] bones, and of all uncleanness.
28 so also ye outwardly indeed do appear to men righteous, and within ye are full of hypocrisy and lawlessness.
Thus ye also outwardly appear righteous to men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
29 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the sepulchres of the prophets, and adorn the tombs of the righteous,
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,
30 and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31 So that ye testify to yourselves, that ye are sons of them who did murder the prophets;
Wherefore ye are witnesses to yourselves, that ye are the children of them who killed the prophets.
32 and ye — ye fill up the measure of your fathers.
Fill ye up then the measure of your fathers.
33 'Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna? (Geenna )
[Ye] serpents, [ye] generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? (Geenna )
34 'Because of this, lo, I send to you prophets, and wise men, and scribes, and of them ye will kill and crucify, and of them ye will scourge in your synagogues, and will pursue from city to city;
Wherefore behold, I send to you prophets, and wise men, and scribes; and [some] of them ye will kill and crucify, and [some] of them ye will scourge in your synagogues, and persecute [them] from city to city:
35 that on you may come all the righteous blood being poured out on the earth from the blood of Abel the righteous, unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the sanctuary and the altar:
That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel, to the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
36 verily I say to you, all these things shall come upon this generation.
Verily I say to you, all these things shall come upon this generation.
37 'Jerusalem, Jerusalem, that art killing the prophets, and stoning those sent unto thee, how often did I will to gather thy children together, as a hen doth gather her own chickens under the wings, and ye did not will.
O Jerusalem, Jerusalem, [thou] that killest the prophets, and stonest them who are sent to thee, how often would I have gathered thy children, even as a hen gathereth her chickens under [her] wings, and ye would not!
38 Lo, left desolate to you is your house;
Behold, your house is left to you desolate.
39 for I say to you, ye may not see me henceforth, till ye may say, Blessed [is] he who is coming in the name of the Lord.'
For I say to you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.