< Matthew 1 >

1 A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
Libro de la genealogía de Jesucristo, Hijo de David, hijo de Abraham:
2 Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren,
Abraham engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob, Jacob engendró a Judá y a sus hermanos,
3 and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram,
Judá engendró de Tamar a Fares y a Zara, Fares engendró a Esrom, y Esrom engendró a Aram,
4 and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
Aram engendró a Aminadab, Aminadab engendró a Naasón, Naasón engendró a Salmón,
5 and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,
Salmón engendró de Rahab a Booz, Booz engendró de Rut a Obed, Obed engendró a Isaí,
6 and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her [who had been] Uriah's,
Isaí engendró al rey David, de la [que fue esposa] de Urías. David engendró a Salomón,
7 and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,
Salomón engendró a Roboam, Roboam engendró a Abías, Abías engendró a Asa,
8 and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah,
Asa engendró a Josafat, Josafat engendró a Joram, Joram engendró a Uzías,
9 and Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah,
Uzías engendró a Jotam, Jotam engendró a Acaz, Acaz engendró a Ezequías,
10 and Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah,
Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amón, Amón engendró a Josías,
11 and Josiah begat Jeconiah and his brethren, at the Babylonian removal.
y Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos en el tiempo de la deportación babilónica.
12 And after the Babylonian removal, Jeconiah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel,
Después de la deportación babilónica, Jeconías engendró a Salatiel, Salatiel engendró a Zorobabel,
13 and Zerubbabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
Zorobabel engendró a Abiud, Abiud engendró a Eliaquim, Eliaquim engendró a Azor,
14 and Azor begat Sadok, and Sadok begat Achim, and Achim begat Eliud,
Azor engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Aquim, Aquim engendró a Eliud,
15 and Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
Eliud engendró a Eleazar, Eleazar engendró a Matán, Matán engendró a Jacob,
16 and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.
y Jacob engendró a José, el esposo de María, de quién nació Jesús, el llamado Cristo.
17 All the generations, therefore, from Abraham unto David [are] fourteen generations, and from David unto the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto the Christ, fourteen generations.
De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son 14 generaciones. Desde David hasta la deportación babilónica, 14 generaciones, y desde la deportación babilónica hasta Cristo, 14 generaciones.
18 And of Jesus Christ, the birth was thus: For his mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,
Ahora bien, el nacimiento de Jesucristo fue así: Estaba su madre María comprometida con José, y antes de unirse fue hallada embarazada del Espíritu Santo.
19 and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.
José su esposo, quien era justo y no quería denunciarla, estuvo dispuesto a repudiarla en secreto.
20 And on his thinking of these things, lo, a messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, 'Joseph, son of David, thou mayest not fear to receive Mary thy wife, for that which in her was begotten [is] of the Holy Spirit,
Al pensar él en esto, súbitamente un ángel del Señor se le apareció en un sueño y le dijo: José, hijo de David, no temas recibir a María tu esposa, porque lo engendrado en ella es del Espíritu Santo.
21 and she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.'
Dará a luz un Hijo, y lo llamarás Jesús, porque Él salvará a su pueblo de sus pecados.
22 And all this hath come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Todo esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el Señor por medio del profeta, quien dijo:
23 'Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted 'With us [he is] God.'
Ciertamente, la virgen quedará embarazada y dará a luz un Hijo, y lo llamarán Emanuel, que significa: Dios con nosotros.
24 And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife,
José se levantó del sueño, hizo como el ángel del Señor le mandó y recibió a su esposa,
25 and did not know her till she brought forth her son — the first-born, and he called his name Jesus.
pero no cohabitó con ella hasta que dio a luz un Hijo, y lo llamó Jesús.

< Matthew 1 >