< Mark 6 >

1 And he went forth thence, and came to his own country, and his disciples do follow him,
[Jesús ]salió de allí y fue a su tierra, y sus discípulos lo siguieron.
2 and sabbath having come, he began in the synagogue to teach, and many hearing were astonished, saying, 'Whence hath this one these things? and what the wisdom that was given to him, that also such mighty works through his hands are done?
Cuando llegó el sábado enseñaba en la congregación. Y muchos de los que oían estaban asombrados y decían: ¿De dónde le vienen a Él estas cosas? ¿Cuál sabiduría es ésta que se le dio y los milagros como estos que realizan sus manos?
3 Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us?' — and they were being stumbled at him.
¿No es Éste el carpintero, el hijo de María y hermano de Jacobo, José, Judas y Simón? ¿No están ante nosotros también sus hermanas? Y estaban conturbados por causa de Él.
4 And Jesus said to them — 'A prophet is not without honour, except in his own country, and among his kindred, and in his own house;'
Jesús les respondió: No hay profeta despreciado sino en su tierra, entre sus parientes y en su casa.
5 and he was not able there any mighty work to do, except on a few infirm people having put hands he did heal [them];
No hizo allí algún milagro grandioso, solo, al imponer las manos sobre algunos enfermos, [los] sanó.
6 and he wondered because of their unbelief. And he was going round the villages, in a circle, teaching,
Él estaba asombrado por la incredulidad de ellos y recorría las aldeas cercanas para enseñar.
7 and he doth call near the twelve, and he began to send them forth two by two, and he was giving them power over the unclean spirits,
Entonces [Jesús] llamó a los 12, comenzó a enviarlos de dos en dos y les dio autoridad sobre los espíritus impuros.
8 and he commanded them that they may take nothing for the way, except a staff only — no scrip, no bread, no brass in the girdle,
Les ordenó que nada llevaran para [el] camino, solo un bastón, [que no llevaran ]pan, ni bolsa, ni cobre en el cinturón,
9 but having been shod with sandals, and ye may not put on two coats.
que no vistieran dos túnicas, sino que calzaran sandalias.
10 And he said to them, 'Whenever ye may enter into a house, there remain till ye may depart thence,
También les dijo: Cuando entren en una casa, permanezcan en ella hasta que salgan del lugar.
11 and as many as may not receive you, nor hear you, going out thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony to them; verily I say to you, It shall be more tolerable for Sodom or Gomorrah in a day of judgment than for that city.'
Cuando no los reciban ni los escuchen en cualquier lugar, al salir de allí sacudan el polvo de sus pies como testimonio contra ellos.
12 And having gone forth they were preaching that [men] might reform,
Al salir, proclamaban que cambiaran de mente,
13 and many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing [them].
echaban fuera muchos demonios, ungían con aceite a muchos enfermos y sanaban.
14 And the king Herod heard, (for his name became public, ) and he said — 'John the Baptist out of the dead was raised, and because of this the mighty powers are working in him.'
Como el Nombre [de Jesús ]fue famoso, el rey Herodes dijo: Juan el Bautista resucitó de entre [los] muertos y por eso actúan en él esos poderes.
15 Others said — 'It is Elijah,' and others said — 'It is a prophet, or as one of the prophets.'
Pero otros decían: Es Elías. Y otros decían: Es un profeta como los antiguos.
16 And Herod having heard, said — 'He whom I did behead — John — this is he; he was raised out of the dead.'
Cuando Herodes oyó [esto], dijo: Yo decapité a Juan. Éste resucitó.
17 For Herod himself, having sent forth, did lay hold on John, and bound him in the prison, because of Herodias the wife of Philip his brother, because he married her,
Porque Herodes había mandado detener a Juan, y lo tenía encadenado en prisión porque [Herodes] se había casado con Herodías, la esposa de su hermano Felipe.
18 for John said to Herod — 'It is not lawful to thee to have the wife of thy brother;'
Pues Juan le decía a Herodes: No te es lícito tener la esposa de tu hermano.
19 and Herodias was having a quarrel with him, and was willing to kill him, and was not able,
Por eso Herodías le tenía rencor y quería matarlo, pero no podía.
20 for Herod was fearing John, knowing him a man righteous and holy, and was keeping watch over him, and having heard him, was doing many things, and hearing him gladly.
Herodes temía a Juan y lo protegía, porque sabía que éste era justo y santo. Cuando lo escuchaba quedaba perplejo, pero lo escuchaba con gusto.
21 And a seasonable day having come, when Herod on his birthday was making a supper to his great men, and to the chiefs of thousands, and to the first men of Galilee,
Llegó la oportunidad cuando Herodes, al celebrar su cumpleaños, hizo un banquete para sus altos oficiales, comandantes y jefes de Galilea.
22 and the daughter of that Herodias having come in, and having danced, and having pleased Herod and those reclining (at meat) with him, the king said to the damsel, 'Ask of me whatever thou wilt, and I will give to thee,'
La hija de Herodías entró y danzó en el banquete, lo cual agradó tanto a Herodes y a los que comían con él, que el rey le dijo: Pídeme lo que quieras, y te [lo] daré.
23 and he sware to her — 'Whatever thou mayest ask me, I will give to thee — unto the half of my kingdom.'
Le juró: Te daré [lo] que me pidas, hasta [la] mitad de mi reino.
24 And she, having gone forth, said to her mother, 'What shall I ask for myself?' and she said, 'The head of John the Baptist;'
Al salir preguntó a su madre: ¿Qué pido? Y ella le respondió: ¡La cabeza de Juan el Bautista!
25 and having come in immediately with haste unto the king, she asked, saying, 'I will that thou mayest give me presently, upon a plate, the head of John the Baptist.'
De inmediato entró de prisa ante el rey y pidió: ¡Quiero que ahora mismo me des en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista!
26 And the king — made very sorrowful — because of the oaths and of those reclining (at meat) with him, would not put her away,
El rey se entristeció muchísimo pero, a causa de su juramento y de sus invitados, no quiso desatenderla.
27 and immediately the king having sent a guardsman, did command his head to be brought,
Enseguida el rey ordenó a un verdugo que [le] trajera la cabeza. Él fue y lo decapitó en la prisión.
28 and he having gone, beheaded him in the prison, and brought his head upon a plate, and did give it to the damsel, and the damsel did give it to her mother;
Llevó su cabeza en una bandeja y la dio a la muchacha, y ella la dio a su madre.
29 and having heard, his disciples came and took up his corpse, and laid it in the tomb.
Cuando los discípulos de Juan lo supieron, llevaron el cadáver y lo sepultaron.
30 And the apostles are gathered together unto Jesus, and they told him all, and how many things they did, and how many things they taught,
Los apóstoles se reunieron con Jesús y le informaron todas las cosas que hicieron y enseñaron.
31 and he said to them, 'Come ye yourselves apart to a desert place, and rest a little,' for those coming and those going were many, and not even to eat had they opportunity,
Les dijo: Vengan ustedes a un lugar solitario y descansen un poco. Porque eran muchos los que iban y venían, y no tenían oportunidad para comer.
32 and they went away to a desert place, in the boat, by themselves.
Salieron solos en la barca a un lugar solitario.
33 And the multitudes saw them going away, and many recognised him, and by land from all the cities they ran thither, and went before them, and came together to him,
Pero muchos los vieron cuando partieron y [los] reconocieron. Entonces muchos de todos los poblados corrieron hacia allá y llegaron antes que ellos.
34 and having come forth, Jesus saw a great multitude, and was moved with compassion on them, that they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach many things.
Cuando Jesús bajó de la barca, vio un gran gentío y se enterneció, porque eran como ovejas que no tienen pastor. Y comenzó a enseñarles muchas cosas.
35 And now the hour being advanced, his disciples having come near to him, say, — 'The place is desolate, and the hour is now advanced,
Cuando llegó una hora avanzada, sus discípulos acudieron a Él y le dijeron: El lugar es solitario, y [la] hora ha avanzado.
36 let them away, that, having gone away to the surrounding fields and villages, they may buy to themselves loaves, for what they may eat they have not.'
Despídelos para que vayan a las villas y aldeas de alrededor, y compren qué comer.
37 And he answering said to them, 'Give ye them to eat,' and they say to him, 'Having gone away, may we buy two hundred denaries' worth of loaves, and give to them to eat?'
Pero Él les respondió: Denles ustedes de comer. Le preguntaron: [¿Quieres] que vayamos y compremos 200 denarios de panes y les demos de comer?
38 And he saith to them, 'How many loaves have ye? go and see;' and having known, they say, 'Five, and two fishes.'
Entonces Él les preguntó: ¿Cuántos panes tienen? Vayan, vean. Y al averiguar, dijeron: Cinco, y dos peces.
39 And he commanded them to make all recline in companies upon the green grass,
Entonces mandó que todos se recostaran en grupos sobre la hierba.
40 and they sat down in squares, by hundreds, and by fifties.
Se recostaron grupo por grupo de 100 y de 50.
41 And having taken the five loaves and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed, and brake the loaves, and was giving to his disciples, that they may set before them, and the two fishes divided he to all,
Tomó los cinco panes y los dos peces, miró hacia el cielo y dio gracias. Partió los panes y los peces, y los daba a los discípulos para que los sirvieran a ellos.
42 and they did all eat, and were filled,
Todos comieron y quedaron satisfechos.
43 and they took up of broken pieces twelve hand-baskets full, and of the fishes,
Recogieron 12 cestos llenos de pedazos de pan y peces.
44 and those eating of the loaves were about five thousand men.
Los que comieron fueron 5.000 hombres.
45 And immediately he constrained his disciples to go into the boat, and to go before to the other side, unto Bethsaida, till he may let the multitude away,
En seguida impulsó a sus discípulos a subir a la barca e ir delante a la otra orilla, hacia Betsaida, mientras Él despedía a la multitud.
46 and having taken leave of them, he went away to the mountain to pray.
Después de despedirse de ellos, fue a la montaña para hablar con Dios.
47 And evening having come, the boat was in the midst of the sea, and he alone upon the land;
Cuando llegó la noche, la barca estaba en medio del mar, y Él en la tierra solo.
48 and he saw them harassed in the rowing, for the wind was against them, and about the fourth watch of the night he doth come to them walking on the sea, and wished to pass by them.
Alrededor de las cuatro de la madrugada, al verlos fatigados de tanto remar porque el viento les era contrario, [Jesús] llegó a ellos andando sobre el mar, y quería pasarlos.
49 And they having seen him walking on the sea, thought [it] to be an apparition, and cried out,
Pero ellos, cuando lo vieron caminar sobre el mar, pensaron: ¡Es un fantasma! Y gritaron,
50 for they all saw him, and were troubled, and immediately he spake with them, and saith to them, 'Take courage, I am [he], be not afraid.'
porque todos lo vieron y se aterraron. Pero inmediatamente Él les habló: Tengan ánimo. Soy Yo. ¡No tengan miedo!
51 And he went up unto them to the boat, and the wind lulled, and greatly out of measure were they amazed in themselves, and were wondering,
Subió a la barca y calmó el viento. Se asombraron muchísimo,
52 for they understood not concerning the loaves, for their heart hath been hard.
porque no habían entendido lo de los panes, pues su corazón estaba endurecido.
53 And having passed over, they came upon the land of Gennesaret, and drew to the shore,
Terminaron la travesía y atracaron en la tierra de Genesaret.
54 and they having come forth out of the boat, immediately having recognised him,
Cuando ellos salieron de la barca, al instante lo reconocieron.
55 having run about through all that region round about, they began upon the couches to carry about those ill, where they were hearing that he is,
Recorrieron toda aquella región, y a donde oían que estaba, le llevaban enfermos en camillas.
56 and wherever he was going, to villages, or cities, or fields, in the market-places they were laying the infirm, and were calling upon him, that they may touch if it were but the fringe of his garment, and as many as were touching him were saved.
Dondequiera que entraba en aldeas, ciudades o villas, ponían a los enfermos en las plazas, y le rogaban que al menos les permitiera tocar el borde de su ropa. Cuantos lo tocaban eran sanados.

< Mark 6 >