< Luke 22 >
1 And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
Agora se aproximava a festa dos pães ázimos, que se chama a Páscoa.
2 and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
Os chefes dos sacerdotes e os escribas procuravam como o poderiam condenar à morte, pois temiam o povo.
3 And the Adversary entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,
Satanás entrou em Judas, que também foi chamado de Iscariotes, que foi contado com os doze.
4 and he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,
Ele foi embora e conversou com os chefes dos sacerdotes e capitães sobre como ele poderia entregá-lo a eles.
5 and they rejoiced, and covenanted to give him money,
Eles ficaram contentes, e concordaram em dar-lhe dinheiro.
6 and he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.
Ele consentiu e procurou uma oportunidade de entregá-lo a eles, na ausência da multidão.
7 And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,
Chegou o dia dos pães ázimos, no qual a Páscoa deve ser sacrificada.
8 and he sent Peter and John, saying, 'Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;'
Jesus enviou Pedro e João, dizendo: “Ide e preparai a Páscoa para nós, para que possamos comer”.
9 and they said to him, 'Where wilt thou that we might prepare?'
Eles lhe disseram: “Onde você quer que nos preparemos?”
10 And he said to them, 'Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in,
Ele lhes disse: “Eis que, quando vocês entrarem na cidade, um homem carregando um cântaro de água irá ao seu encontro”. Sigam-no até a casa na qual ele entra.
11 and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
Diga ao dono da casa: “O Mestre lhe diz: “Onde está o quarto de hóspedes, onde eu posso comer a Páscoa com meus discípulos”.
12 and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
Ele lhe mostrará um quarto superior grande e mobiliado. Façam ali os preparativos”.
13 and they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover.
Eles foram, encontraram coisas como Jesus lhes havia dito, e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him,
Quando chegou a hora, ele se sentou com os doze apóstolos.
15 and he said unto them, 'With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering,
Ele lhes disse: “Desejei ardentemente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer,
16 for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.'
pois lhes digo que não comerei mais até que ela se cumpra no Reino de Deus”.
17 And having taken a cup, having given thanks, he said, 'Take this and divide to yourselves,
Ele recebeu um copo, e quando agradeceu, disse: “Tomem isto e compartilhem entre vocês,
18 for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.'
pois lhes digo que não beberei mais do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus”.
19 And having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying, 'This is my body, that for you is being given, this do ye — to remembrance of me.'
Ele pegou o pão, e quando deu graças, quebrou e deu a eles, dizendo: “Este é o meu corpo que é dado por vocês. Fazei isto em memória de mim”.
20 In like manner, also, the cup after the supping, saying, 'This cup [is] the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
Da mesma forma, ele tomou o cálice após o jantar, dizendo: “Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vocês”.
21 'But, lo, the hand of him delivering me up [is] with me on the table,
Mas eis que a mão daquele que me trai está comigo sobre a mesa.
22 and indeed the Son of Man doth go according to what hath been determined; but woe to that man through whom he is being delivered up.'
O Filho do Homem realmente vai como foi determinado, mas ai daquele homem por quem ele é traído”!
23 And they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing.
Eles começaram a questionar entre si quais deles seriam os que fariam essa coisa.
24 And there happened also a strife among them — who of them is accounted to be greater.
Também surgiu uma disputa entre eles, qual deles foi considerado como o maior.
25 And he said to them, 'The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;
Ele lhes disse: “Os reis das nações os dominam, e aqueles que têm autoridade sobre eles são chamados de 'benfeitores'.
26 but ye [are] not so, but he who is greater among you — let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
Mas não é assim com vocês. Ao contrário, aquele que é maior entre vós, deixai-o tornar-se como o mais jovem, e aquele que está governando, como aquele que serve.
27 for who is greater? he who is reclining (at meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I — I am in your midst as he who is ministering.
Para quem é maior, aquele que se senta à mesa, ou aquele que serve? Não é aquele que se senta à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 'And ye — ye are those who have remained with me in my temptations,
“Mas vocês são aqueles que continuaram comigo em minhas provações”.
29 and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,
Eu vos confio um reino, assim como meu Pai me conferiu,
30 that ye may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.'
para que possais comer e beber à minha mesa no meu Reino. Sentar-vos-eis nos tronos, julgando as doze tribos de Israel”.
31 And the Lord said, 'Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,
O Senhor disse: “Simão, Simão, eis que Satanás pediu a todos vós, para poder peneirar-vos como trigo,
32 and I besought for thee, that thy faith may not fail; and thou, when thou didst turn, strengthen thy brethren.'
mas eu orei por vós, para que vossa fé não falhasse. Vós, quando vos converterdes novamente, estabelecei vossos irmãos”.
33 And he said to him, 'Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;'
Ele lhe disse: “Senhor, estou pronto para ir convosco à prisão e à morte”!
34 and he said, 'I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice thou mayest disown knowing me.'
Ele disse: “Eu te digo, Peter, o galo não cantará de forma alguma hoje até que você negue que me conhece três vezes”.
35 And he said to them, 'When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did ye lack anything?' and they said, 'Nothing.'
Ele disse-lhes: “Quando vos mandei sem bolsa, bolsa e sandálias, faltava-vos alguma coisa”? Eles disseram: “Nada”.
36 Then said he to them, 'But, now, he who is having a bag, let him take [it] up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,
Então ele lhes disse: “Mas agora, quem tiver uma bolsa, deixe-o levá-la, e da mesma forma uma bolsa. Quem não tiver nenhuma, deixe-o vender seu manto e comprar uma espada.
37 for I say to you, that yet this that hath been written it behoveth to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.'
Pois eu lhes digo que isto que está escrito ainda deve ser cumprido em mim: “Ele foi contado com transgressores”. Pois o que me diz respeito está sendo cumprido”.
38 And they said, 'Sir, lo, here [are] two swords;' and he said to them, 'It is sufficient.'
Eles disseram: “Senhor, eis aqui duas espadas”. Ele disse a eles: “Já chega”.
39 And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
Ele saiu e foi, como era seu costume, para o Monte das Oliveiras. Seus discípulos também o seguiram.
40 and having come to the place, he said to them, 'Pray ye not to enter into temptation.'
Quando ele estava no local, disse-lhes: “Orem para que não entrem em tentação”.
41 And he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and having fallen on the knees he was praying,
Ele foi retirado deles sobre um lançamento de pedra, e ajoelhou-se e orou,
42 saying, 'Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me —; but, not my will, but Thine be done.' —
dizendo: “Pai, se você estiver disposto, remova este copo de mim”. No entanto, não a minha vontade, mas a sua, seja feita”.
43 And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
Um anjo do céu lhe apareceu, fortalecendo-o.
44 and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.
Estando em agonia, ele rezou com mais sinceridade. Seu suor se tornou como grandes gotas de sangue caindo no chão.
45 And having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,
Quando ele se levantou de sua oração, veio até os discípulos e os encontrou dormindo por causa da dor,
46 and he said to them, 'Why do ye sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.'
e lhes disse: “Por que você dorme? Levantai-vos e orai para que não entreis em tentação”.
47 And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came nigh to Jesus to kiss him,
Enquanto ele ainda estava falando, apareceu uma multidão. Aquele que se chamava Judas, um dos doze, os estava liderando. Ele se aproximou de Jesus para beijá-lo.
48 and Jesus said to him, 'Judas, with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?'
Mas Jesus lhe disse: “Judas, você trai o Filho do Homem com um beijo?
49 And those about him, having seen what was about to be, said to him, 'Sir, shall we smite with a sword?'
Quando aqueles que estavam ao seu redor viram o que estava prestes a acontecer, disseram-lhe: “Senhor, vamos atacar com a espada?”.
50 And a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,
Um certo deles golpeou o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 and Jesus answering said, 'Suffer ye thus far,' and having touched his ear, he healed him.
Mas Jesus respondeu: “Deixe-me ao menos fazer isto” - e ele tocou seu ouvido e o curou.
52 And Jesus said to those having come upon him — chief priests, and magistrates of the temple, and elders — 'As upon a robber have ye come forth, with swords and sticks?
Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, capitães do templo e anciãos, que tinham vindo contra ele: “Você saiu como se fosse contra um ladrão, com espadas e paus?
53 while daily I was with you in the temple, ye did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.'
Quando eu estava com você no templo diariamente, você não estendia as mãos contra mim. Mas esta é a sua hora, e o poder das trevas”.
54 And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
Eles o apreenderam e o levaram embora, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. Mas Peter o seguiu de longe.
55 and they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
Quando eles acenderam um incêndio no meio do pátio e se sentaram juntos, Peter sentou-se no meio deles.
56 and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, 'And this one was with him!'
Uma certa criada o viu enquanto ele se sentava na luz, e olhando atentamente para ele, disse: “Este homem também estava com ele”.
57 and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.'
Ele negou Jesus, dizendo: “Mulher, eu não o conheço”.
58 And after a little, another having seen him, said, 'And thou art of them!' and Peter said, 'Man, I am not.'
Depois de algum tempo, alguém o viu e disse: “Você também é um deles”! Mas Peter respondeu: “Cara, eu não sou!”
59 And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, 'Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;'
Após cerca de uma hora, outro afirmou confiante, dizendo: “Verdadeiramente este homem também estava com ele, pois ele é galileu!
60 and Peter said, 'Man, I have not known what thou sayest;' and presently, while he is speaking, a cock crew.
Mas Peter disse: “Cara, eu não sei do que você está falando!” Imediatamente, enquanto ele ainda estava falando, um galo cantou.
61 And the Lord having turned did look on Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him — 'Before a cock shall crow, thou mayest disown me thrice;'
O Senhor se virou e olhou para Pedro. Então Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como ele lhe disse: “Antes que o galo corra, você me negará três vezes”.
62 and Peter having gone without, wept bitterly.
Ele saiu, e chorou amargamente.
63 And the men who were holding Jesus were mocking him, beating [him];
Os homens que pegaram Jesus zombaram dele e o espancaram.
64 and having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, 'Prophesy who he is who smote thee?'
Having o vendaram, bateram-lhe no rosto e lhe perguntaram: “Profetiza! Quem foi o que lhe bateu?”.
65 and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
Eles disseram muitas outras coisas contra ele, insultando-o.
66 And when it became day there was gathered together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they led him up to their own sanhedrim,
Assim que chegou o dia, a assembléia dos anciãos do povo se reuniu, tanto os chefes dos sacerdotes como os escribas, e eles o levaram para seu conselho, dizendo:
67 saying, 'If thou be the Christ, tell us.' And he said to them, 'If I may tell you, ye will not believe;
“Se você é o Cristo, diga-nos”. Mas ele lhes disse: “Se eu lhes disser, vocês não vão acreditar,
68 and if I also question [you], ye will not answer me or send me away;
e se eu perguntar, vocês de forma alguma me responderão ou me deixarão ir”.
69 henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'
De agora em diante, o Filho do Homem estará sentado à direita do poder de Deus”.
70 And they all said, 'Thou, then, art the Son of God?' and he said unto them, 'Ye say [it], because I am;'
Todos disseram: “Você é então o Filho de Deus”? Ele lhes disse: “Você o diz, porque eu sou”.
71 and they said, 'What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear [it] from his mouth.'
Eles disseram: “Por que precisamos de mais testemunhas? Porque nós mesmos já ouvimos de sua própria boca”!