< Leviticus 3 >
1 'And if his offering [is] a sacrifice of peace-offerings, if out of the herd he is bringing near, whether male or female, a perfect one he doth bring near before Jehovah,
Maito hoi roum thuengnae sak hanlah na ngai pawiteh, kacueme atan nakunghai ala nakunghai buetbuet touh BAWIPA koe na sin han.
2 and he hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it at the opening of the tent of meeting, and sons of Aaron, the priests, have sprinkled the blood on the altar round about.
Maito lû van amae kut a toung vaiteh, kamkhuengnae lukkareiim takhang teng a thei hnukkhu, Aron e capa vaihmanaw ni khoungroe petkâtue lah a thi a kahei awh han.
3 'And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which [is] on the inwards,
A ruen ka ramuk e athaw, a ruen hoi kâkuen e athaw, patuen dawk kaawm e kuen kahni touh dawk e athaw,
4 and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
kuen hoi cungtalah thin van kaawm e maimaranaw hah, roum thuengnae sathei thung e la vaiteh, BAWIPA koe hmai hoi thueng hanelah poe hnukkhu,
5 and sons of Aaron have made it a perfume on the altar, on the burnt-offering which [is] on the wood, which [is] on the fire — a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
Aron e a capanaw ni khoungroe van ta e sathei hoi cungtalah hmai a sawi a han. Hetteh, BAWIPA koe hmuitui hmaisawi thuengnae lah ao.
6 'And if his offering [is] out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;
BAWIPA koe tu hoi hmae hah roum thuengnae sak han na ngai pawiteh, toun kaawm hoeh e atan nakunghai ala nakunghai buetbuet touh na sin han.
7 if a sheep he is bringing near [for] his offering, then he hath brought it near before Jehovah,
Tuca thuengnae lah sak han na ngai pawiteh BAWIPA hmalah na poe hnukkhu,
8 and hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about.
Tu e a lû van amae kut a toung vaiteh kamkhuengnae lukkareiim hmalah a thei hnukkhu, Aron e capanaw ni thuengnae khoungroe van a thi petkâtue lah a kahei han.
9 'And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, its fat, the whole fat tail (over-against the bone he doth turn it aside), and the fat which is covering the inwards, and all the fat which [is] on the inwards,
Atak dawk e athaw, a kenghru tâtueng e, a moi abuemlah, a ruen ka ramuk e athaw, a ruen dawk e athaw,
10 and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
Patuen dawk kaawm e kuen kahni touh dawk e athaw, kuen hoi thin dawk e maimaranaw, roumnae sathei dawk e na la vaiteh BAWIPA koe thuengnae na sak hnukkhu,
11 and the priest hath made it a perfume on the altar — bread of a fire-offering to Jehovah.
Vaihma ni khoungroe van hmai a sawi han. BAWIPA koe hmaisawi thuengnae sak e rawca katuilah ao.
12 'And if his offering [is] a goat, then he hath brought it near before Jehovah,
Hmae hoi thuengnae sak han na ngai pawiteh BAWIPA hmalah a thokhai han.
13 and hath laid his hand on its head, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about;
Hmae lû dawk a kut toung vaiteh kamkhuengnae lukkareiim hmalah a thei hnukkhu, Aron e capanaw ni khoungroe petkâtue lah a thi hah a kahei han.
14 and he hath brought near from it his offering, a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which [is] on the inwards,
A ruen ka ramuk e athaw, a ruen dawk e athaw,
15 and the two kidneys, and the fat which [is] upon them, which [is] on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
Patuen dawk kaawm e kuen kahni touh hoi cungtalah athin dawk e maimaranaw, ama ni thuengnae dawk e a la vaiteh, BAWIPA koe hmaisawi thuengnae sak hanlah a poe hnukkhu,
16 and the priest hath made them a perfume on the altar — bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat [is] Jehovah's.
Vaihma ni khoungroe van hmai a sawi han. Hmuitui hanlah hmaisawi thuengnae lah ao. Athaw kaawm e pueng teh BAWIPA e lah doeh ao.
17 'A statute age-during to your generations in all your dwellings: any fat or any blood ye do not eat.'
Na miphun catounnaw ni ao na tangkuem koe a thaw hoi a thi hah cat mahoeh telah yungyoe e kâpoe e lah ao telah atipouh.