< Leviticus 24 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 'Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
Bjud Israels barnom, att de bära till dig klara stötta bomoljo till lysning, hvilken dagliga skall slås upp i lamporna,
3 at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually — a statute age-during to your generations;
Utanför vittnesbördsens förlåt i vittnesbördsens tabernakel. Och Aaron skall sköta det både afton och morgon för Herranom dagliga. Det skall vara en evig rätt med edra efterkommande.
4 by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
Och skall han pynta till lamporna på den sköna ljusastakanom för Herranom dagliga.
5 'And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
Och du skall taga semlomjöl, och baka deraf tolf kakor; en kaka skall hålla två tiungar;
6 and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
Och skall lägga dem, ju sex i hvar hop, på det sköna bordet för Herranom;
7 and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
Och skall lägga på dem rent rökelse, att det skall vara åminnelsebröd till ett offer Herranom.
8 'On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel — a covenant age-during;
På hvar Sabbathsdag skall han pynta dem till Herranom alltid, af Israels barn till ett evigt förbund;
9 and it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah — a statute age-during.'
Och skola höra Aaron och hans söner till, de skola äta dem på heligt rum; ty det är hans aldrahelgasta af Herrans offer till en evig rätt.
10 And a son of an Israelitish woman goeth out (and he [is] son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
Och en man utgick, enes Israelitiska qvinnos son, den ens Egyptisk mans son var ibland Israels barn, och trätte med en Israelitisk man i lägret;
11 and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
Och nämnde Namnet, och bannades. Då hade de honom fram för Mose. Och hans moder het Selomith, Dibri dotter, af Dans slägte.
12 and he causeth him to rest in charge — to explain to them by the mouth of Jehovah.
Och de lade honom i fängelse, tilldess dem vorde viss svar gifven genom Herrans mun.
13 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
14 'Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
För honom ut för lägret, som bannats hafver, och låt alla dem som det hörde, lägga sina händer på hans hufvud, och låt hela menigheten stena honom.
15 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God — then he hath borne his sin;
Och säg Israels barnom: Hvilken som bannar sin Gud, han skall bära sina synd.
16 and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
Hvilken som Herrans Namn nämner, han skall döden dö; hela menigheten skall stena honom. Såsom utländningen, så skall ock inländningen vara; om han nämner det Namnet, så skall han dö.
17 'And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
Om någor slår ena mennisko, han skall döden dö;
18 'And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
Men den som slår någon boskap, han skall betalat kropp för kropp;
19 'And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
Och den som gör sinom nästa skada, honom skall man göra såsom han gjorde:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
Skada för skada, öga för öga, tand för tand; såsom han hafver gjort ene mennisko skada, så skall man göra honom igen;
21 'And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth [the life of] man is put to death;
Så att den som slår någon boskap, den skall betalat; men den som slår ena mennisko, han skall dö.
22 one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.'
Samma rätten skall vara ibland eder, så för utländningen, som för inländningen; ty jag är Herren edar Gud.
23 And Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.
Och Mose sade detta för Israels barnom, och förde honom, som bannats hade, ut för lägret, och stenade honom. Och alltså gjorde Israels barn, såsom Herren Mose budit hade.