< Leviticus 24 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 'Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
заповеждь сыном Израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,
3 at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually — a statute age-during to your generations;
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
4 by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
5 'And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:
6 and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:
7 and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
8 'On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel — a covenant age-during;
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов Израилевых, завет вечный:
9 and it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah — a statute age-during.'
и да будут Аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.
10 And a son of an Israelitish woman goeth out (and he [is] son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
И изыде сын жены Израилтяныни, и сей бе сын Египтянина в сынех Израилевых: и пряхуся в полце иже от Израилтяныни и муж Израилтянин:
11 and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
и нарек сын жены Израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к Моисею. Имя же матере его Саломииф, дщерь Давриина, от племене Данова.
12 and he causeth him to rest in charge — to explain to them by the mouth of Jehovah.
И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.
13 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
14 'Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:
15 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God — then he hath borne his sin;
и сыном Израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:
16 and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:
17 'And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:
18 'And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
19 'And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:
21 'And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth [the life of] man is put to death;
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:
22 one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.'
оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
23 And Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.
И глагола Моисей к сыном Израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове Израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь Моисею.

< Leviticus 24 >