< Leviticus 24 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 'Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
3 at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually — a statute age-during to your generations;
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
4 by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5 'And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
6 and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7 and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
и положи на каждый ряд чистого ливана и соли, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8 'On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel — a covenant age-during;
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9 and it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah — a statute age-during.'
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
10 And a son of an Israelitish woman goeth out (and he [is] son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
11 and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею. И мя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова;
12 and he causeth him to rest in charge — to explain to them by the mouth of Jehovah.
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
13 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
14 'Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
15 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God — then he hath borne his sin;
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
16 and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
17 'And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
18 'And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
19 'And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
21 'And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth [the life of] man is put to death;
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
22 one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.'
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
23 And Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.
И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.