< Leviticus 19 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
耶和华对摩西说:
2 'Speak unto all the company of the sons of Israel, and thou hast said unto them, Ye are holy, for holy [am] I, Jehovah, your God.
“你晓谕以色列全会众说:你们要圣洁,因为我耶和华—你们的 神是圣洁的。
3 'Each his mother and his father ye do fear, and My sabbaths ye do keep; I [am] Jehovah your God.
你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华—你们的 神。
4 'Ye do not turn unto the idols, and a molten god ye do not make to yourselves; I [am] Jehovah your God.
你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华—你们的 神。
5 'And when ye sacrifice a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice it;
你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
6 in the day of your sacrificing it is eaten, and on the morrow, and that which is left unto the third day with fire is burnt,
这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。
7 and if it be really eaten on the third day, it [is] an abomination, it is not pleasing,
第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
8 and he who is eating it his iniquity doth bear, for the holy thing of Jehovah he hath polluted, and that person hath been cut off from his people.
凡吃的人必担当他的罪孽;因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。
9 'And in your reaping the harvest of your land ye do not completely reap the corner of thy field, and the gleaning of thy harvest thou dost not gather,
“在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的。
10 and thy vineyard thou dost not glean, even the omitted part of thy vineyard thou dost not gather, to the poor and to the sojourner thou dost leave them; I [am] Jehovah your God.
不可摘尽葡萄园的果子,也不可拾取葡萄园所掉的果子;要留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的 神。
11 'Ye do not steal, nor feign, nor lie one against his fellow.
“你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。
12 'And ye do not swear by My name to falsehood, or thou hast polluted the name of thy God; I [am] Jehovah.
不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
13 'Thou dost not oppress thy neighbour, nor take plunder; the wages of the hireling doth not remain with thee till morning.
“不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜,留到早晨。
14 'Thou dost not revile the deaf; and before the blind thou dost not put a stumbling block; and thou hast been afraid of thy God; I [am] Jehovah.
不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的 神。我是耶和华。
15 'Ye do not do perversity in judgment; thou dost not lift up the face of the poor, nor honour the face of the great; in righteousness thou dost judge thy fellow.
“你们施行审判,不可行不义;不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍。
16 'Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I [am] Jehovah.
不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。
17 'Thou dost not hate thy brother in thy heart; thou dost certainly reprove thy fellow, and not suffer sin on him.
“不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
18 'Thou dost not take vengeance, nor watch the sons of thy people; and thou hast had love to thy neighbour as thyself; I [am] Jehovah.
不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
19 'My statutes ye do keep: thy cattle thou dost not cause to gender [with] diverse kinds; thy field thou dost not sow with diverse kinds, and a garment of diverse kinds, shaatnez, doth not go up upon thee.
“你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合;不可用两样搀杂的种种你的地,也不可用两样搀杂的料做衣服穿在身上。
20 'And when a man lieth with a woman with seed of copulation, and she a maid-servant, betrothed to a man, and not really ransomed, or freedom hath not been given to her, an investigation there is; they are not put to death, for she [is] not free.
“婢女许配了丈夫,还没有被赎、得释放,人若与她行淫,二人要受刑罚,却不把他们治死,因为婢女还没有得自由。
21 'And he hath brought in his guilt-offering to Jehovah, unto the opening of the tent of meeting, a ram [for] a guilt-offering,
那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口、耶和华面前。
22 and the priest hath made atonement for him with the ram of the guilt-offering before Jehovah, for his sin which he hath sinned, and it hath been forgiven him because of his sin which he hath sinned.
祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前赎他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
23 'And when ye come in unto the land, and have planted all [kinds] of trees [for] food, then ye have reckoned as uncircumcised its fruit, three years it is to you uncircumcised, it is not eaten,
“你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
24 and in the fourth year all its fruit is holy — praises for Jehovah.
但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。
25 And in the fifth year ye do eat its fruit — to add to you its increase; I [am] Jehovah your God.
第五年,你们要吃那树上的果子,好叫树给你们结果子更多。我是耶和华—你们的 神。
26 'Ye do not eat with the blood; ye do not enchant, nor observe clouds.
“你们不可吃带血的物;不可用法术,也不可观兆。
27 'Ye do not round the corner of your head, nor destroy the corner of thy beard.
头的周围不可剃,胡须的周围也不可损坏。
28 'And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I [am] Jehovah.
不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
29 'Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.
“不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。
30 'My sabbaths ye do keep, and My sanctuary ye do reverence; I [am] Jehovah.
你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
31 'Ye do not turn unto those having familiar spirits; and unto wizards ye do not seek, for uncleanness by them; I [am] Jehovah your God.
“不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华—你们的 神。
32 'At the presence of grey hairs thou dost rise up, and thou hast honoured the presence of an old man, and hast been afraid of thy God; I [am] Jehovah.
“在白发的人面前,你要站起来;也要尊敬老人,又要敬畏你的 神。我是耶和华。
33 'And when a sojourner sojourneth with thee in your land, thou dost not oppress him;
“若有外人在你们国中和你同居,就不可欺负他。
34 as a native among you is the sojourner to you who is sojourning with you, and thou hast had love to him as to thyself, for sojourners ye have been in the land of Egypt; I [am] Jehovah your God.
和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们在埃及地也作过寄居的。我是耶和华—你们的 神。
35 'Ye do not do perversity in judgment, in mete-yard, in weight, or in liquid measure;
“你们施行审判,不可行不义;在尺、秤、升、斗上也是如此。
36 righteous balances, righteous weights, a righteous ephah, and a righteous hin ye have; I [am] Jehovah your God, who hath brought you out from the land of Egypt;
要用公道天平、公道法码、公道升斗、公道秤。我是耶和华—你们的 神,曾把你们从埃及地领出来的。
37 and ye have observed all my statutes, and all my judgments, and have done them; I [am] Jehovah.'
你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。”

< Leviticus 19 >