< Leviticus 18 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
3 according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual morastes; nem fareis como fazem na terra de Canaã, à qual eu vos conduzo; nem andareis em seus estatutos.
4 'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
Meus regulamentos poreis por obra, e meus estatutos guardareis, andando neles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
6 'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
7 'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, não descobrirás: tua mãe é, não descobrirá sua nudez.
8 'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
A nudez da mulher de teu pai não descobrirás; é a nudez de teu pai.
9 'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa ou nascida fora, sua nudez não descobrirás.
10 'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
A nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha, seu nudez não descobrirás, porque é a nudez tua.
11 'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
12 'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
13 'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
14 'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
A nudez do irmão de teu pai não descobrirás: não chegarás à sua mulher: é mulher do irmão de teu pai.
15 'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
A nudez de tua nora não descobrirás: mulher é de teu filho, não descobrirás sua nudez.
16 'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás: é a nudez de teu irmão.
17 'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
18 'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
Não tomarás mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo sua nudez diante dela em sua vida.
19 'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
20 'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
Além disso, não terás ato carnal com a mulher de teu próximo, contaminando-te nela.
21 'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
E não dês de tua descendência para fazê-la passar pelo fogo a Moloque; não contamines o nome de teu Deus: Eu sou o SENHOR.
22 'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
Não te deitarás com homem como com mulher: é abominação.
23 'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
Nem com nenhum animal terás ajuntamento contaminando-te com ele; nem mulher alguma se porá diante de animal para ajuntar-se com ele: é confusão.
24 'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
Em nenhuma destas coisas vos contaminareis; porque em todas estas coisas se poluíram as nações que eu expulso de diante de vós:
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
E a terra foi contaminada; e eu visitei sua maldade sobre ela, e a terra vomitou seus moradores.
26 and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
Guardai, pois, vós meus estatutos e meus regulamentos, e não façais nenhuma de todas estas abominações: nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
27 (for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
(Porque todas estas abominações fizeram os homens da terra, que foram antes de vós, e a terra foi contaminada: )
28 and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
E a terra não vos vomitará, por havê-la contaminado, como vomitou à gente que foi antes de vós.
29 for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
Porque qualquer um que fizer alguma de todas estas abominações, as pessoas que as fizerem, serão eliminadas dentre seu povo.
30 and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'
Guardai, pois, minha ordenança, não fazendo das práticas abomináveis que tiveram lugar antes de vós, e não vos torneis abomináveis nelas: Eu sou o SENHOR vosso Deus.

< Leviticus 18 >