< Leviticus 18 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
耶和華對摩西說:
2 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
3 according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
4 'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
5 and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
6 'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
7 'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
8 'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
9 'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
10 'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
11 'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
12 'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
13 'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
14 'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
16 'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
17 'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
18 'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
19 'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
20 'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
21 'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
22 'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
23 'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
24 'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
27 (for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
28 and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
29 for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
30 and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'
所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」