< Leviticus 11 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying unto them,
ヱホバ、モーセとアロンに告てこれに言給はく
2 'Speak unto the sons of Israel, saying, This [is] the beast which ye do eat out of all the beasts which [are] on the earth:
イスラエルの子孫に告て言へ地の諸の獣畜の中汝らが食ふべき四足は是なり
3 any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
凡て獣畜の中蹄の分たる者すなはち蹄の全く分たる反芻者は汝等これを食ふべし
4 'Only, this ye do not eat — of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof — the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing — it [is] unclean to you;
但し反芻者と蹄の分たる者の中汝等の食ふべからざる者は是なり即ち駱駝是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
5 and the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not — unclean it [is] to you;
山鼠是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
6 and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided — unclean it [is] to you;
兎是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
7 and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet the cud it bringeth not up — unclean it [is] to you.
猪是は蹄あひ分れ蹄まったく分るれども反芻ことをせざれば汝等には汚たる者なり
8 'Of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come — unclean they [are] to you.
汝等是等の者の肉を食ふべからずまたその死體にさはるべからず是等は汝等には汚たる者なり
9 'This ye do eat of all which [are] in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;
水にある諸の族の中汝等の食ふべき者は是なり凡て水の中にをり海河に居る者にして翅と鱗のある者は汝等これを食ふべし
10 and any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which [is] in the waters — an abomination they [are] to you;
凡て水に動く者凡て水に生る者即ち凡て海河にある者にして翅と鱗なき者は是汝等には忌はしき者なり
11 yea, an abomination they are to you; of their flesh ye do not eat, and their carcase ye abominate.
是等は汝等には忌はしき者なり汝等その肉を食ふべからずまたその死體をば忌はしき者となすべし
12 'Any one that hath not fins and scales in the waters — an abomination it [is] to you.
凡て水にありて翅も鱗もなき者は汝等には忌はしき者たるべし
13 'And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they [are]: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
鳥の中に汝等が忌はしとすべき者は是なり是をば食ふべからず是は忌はしき者なり即ち鵰黄鷹鳶
14 and the vulture, and the kite after its kind,
鸇鷹の類
15 every raven after its kind,
諸の鴉の類
16 and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
駝鳥梟鴎雀鷹の類
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
鶴鵜鷺
18 and the swan, and the pelican, and the gier eagle,
白鳥鸅鸕大鷹
19 and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
鶴鸚鵡の類鷸および蝙蝠
20 'Every teeming creature which is flying, which is going on four — an abomination it [is] to you.
また凡て羽翼のありて四爬にあるくところの昆蟲は汝等には忌はしき者なり
21 'Only — this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;
但し羽翼のありて四爬にあるく諸の昆蟲の中その足に飛腿のありて地に飛ぶものは汝等これを食ふことを得べし
22 these of them ye do eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind;
即ちその中蝗蟲の類大蜢の類小蜢の類螇蚸の類を汝等食ふことを得べし
23 and every teeming thing which is flying, which hath four feet — an abomination it [is] to you.
凡て羽翼ありて四爬にあるくところの昆蟲はみな汝等には忌はしき者たるなり
24 'And by these ye are made unclean, any one who is coming against their carcase is unclean till the evening;
これ等はなんぢらを汚すなり凡て是等の者の死體に捫る者は晩まで汚るべし
25 and anyone who is lifting up [aught] of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: —
凡てその死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
26 even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and the cud is not bringing up — unclean they [are] to you; any one who is coming against them is unclean.
凡そ蹄の分れたる獣畜の中その蹄の全く分れざる者あるひは反芻ことをせざる者の死體は汝等には汚穢たるべし凡てこれに捫る者は汚るべし
27 'And any one going on its paws, among all the beasts which are going on four — unclean they [are] to you; any one who is coming against their carcase is unclean until the evening;
四足にてあるく諸の獣畜の中その掌底にて歩む者は皆汝等には汚穢たるべしその死骸に捫る者は晩まで汚るべし
28 and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening — unclean they [are] to you.
その死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり是等は汝等には汚たる者なり
29 'And this [is] to you the unclean among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
地に匍ところの匍行者の中汝等に汚穢となる者は是なり即ち鼬鼠鼫鼠大蜥蜴の類
30 and the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
蛤蚧龍子守宮蛇醫蝘蜓
31 these [are] the unclean to you among all which are teeming; any one who is coming against them in their death is unclean till the evening.
諸の匍者の中是等は汝等には汚穢たるなり凡てその死たるに捫る者は晩まで汚るべし
32 'And anything on which any one of them falleth, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and hath been unclean till the evening, then it hath been clean;
是等の者の死て上に墜たる物は何にもあれ汚るべし木の器具にもあれ衣服にもあれ皮革にもあれ嚢袋にもあれ凡そ事に用ふる器は皆これを水にいるべし是は晩まで汚穢ん斯せば是は清まるべし
33 and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falleth, all that [is] in its midst is unclean, and it ye do break.
また是等の中の者瓦の器におつればその内にある者みな汚るべし汝らその器を毀つべきなり
34 'Of all the food which is eaten, that on which cometh [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;
また水の入たる食ふべき食物も是等によりて汚るべく諸般の器にある飮べき飮物も是等に由て汚るべし
35 and anything on which [any] of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they [are], yea, unclean they are to you.
是等の者の死體物の上に堕ればその物都て汚るべし爐にもあれ土鍋にもあれ之を毀つべきなり是は汚れて汝等には汚れたる者となればなり
36 'Only — a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
然ど泉水あるひは塘池水の潴は汚るること無し唯その死體に觸る者汚るべし
37 and when [any] of their carcase falleth on any sown seed which is sown — it [is] clean;
是等の者の死體は播べき種の上に堕るも其は汚るることなし
38 and when water is put on the seed, and [any] of its carcase hath fallen on it — unclean it [is] to you.
然ど種の上に水のかかれる時にその死體上に堕なば其は汝等には汚たるべし
39 'And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening;
汝等が食ふところの獣畜の死たる時はその死體に捫る者は晩まで汚るべし
40 and he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening.
その死體を食ふ者はその衣服を濯ふべし其身は晩まで汚るるなりその死體を携ふる者もその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
41 'And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
地の上に匍ところの諸の匍行物は忌べき者なり食ふべからず
42 any thing going on the belly, and any going on four, unto every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth — ye do not eat them, for they [are] an abomination;
即ち地に匍ところの諸の匍行物の中凡て腹ばひ行く者四足にて歩く者ならびに多の足を有つ者是等をば汝等食ふべからず是等は忌べき者たるなり
43 ye do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do ye make yourselves unclean with them, so that ye have been unclean thereby.
汝等は匍ところの匍行物のためにその身を忌はしき者にするなかれ是等をもてその身を汚すなかれ又是等に汚さるるなかれ
44 'For I [am] Jehovah your God, and ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I [am] holy; and ye do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
我は汝等の神ヱホバなれば汝等その身を聖潔せよ然ば汝等聖者とならん我聖ければなり汝等は必ず地に匍ところの匍行者をもてその身を汚すことをせざれ
45 for I [am] Jehovah who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and ye have been holy, for I [am] holy.
我は汝等の神とならんとて汝等をエジプトの國より導きいだせしヱホバなり我聖ければ汝等聖潔なるべし
46 'This [is] a law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
是すなはち獣畜と鳥と水に動く諸の生物と地に匍ふ諸の匍行物にかかはるところの例にして
47 to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.'
汚たる者と潔き者とを分ち食るる生物と食はれざる生物とを分つ者なり

< Leviticus 11 >