< Leviticus 11 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying unto them,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 'Speak unto the sons of Israel, saying, This [is] the beast which ye do eat out of all the beasts which [are] on the earth:
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
4 'Only, this ye do not eat — of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof — the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing — it [is] unclean to you;
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם
5 and the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not — unclean it [is] to you;
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided — unclean it [is] to you;
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet the cud it bringeth not up — unclean it [is] to you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 'Of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come — unclean they [are] to you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 'This ye do eat of all which [are] in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו
10 and any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which [is] in the waters — an abomination they [are] to you;
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם
11 yea, an abomination they are to you; of their flesh ye do not eat, and their carcase ye abominate.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 'Any one that hath not fins and scales in the waters — an abomination it [is] to you.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם
13 'And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they [are]: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 and the vulture, and the kite after its kind,
ואת הדאה--ואת האיה למינה
15 every raven after its kind,
את כל ערב למינו
16 and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 and the swan, and the pelican, and the gier eagle,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 'Every teeming creature which is flying, which is going on four — an abomination it [is] to you.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם
21 'Only — this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 these of them ye do eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind;
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 and every teeming thing which is flying, which hath four feet — an abomination it [is] to you.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם
24 'And by these ye are made unclean, any one who is coming against their carcase is unclean till the evening;
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 and anyone who is lifting up [aught] of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: —
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and the cud is not bringing up — unclean they [are] to you; any one who is coming against them is unclean.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 'And any one going on its paws, among all the beasts which are going on four — unclean they [are] to you; any one who is coming against their carcase is unclean until the evening;
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening — unclean they [are] to you.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 'And this [is] to you the unclean among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 and the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 these [are] the unclean to you among all which are teeming; any one who is coming against them in their death is unclean till the evening.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 'And anything on which any one of them falleth, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and hath been unclean till the evening, then it hath been clean;
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falleth, all that [is] in its midst is unclean, and it ye do break.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 'Of all the food which is eaten, that on which cometh [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 and anything on which [any] of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they [are], yea, unclean they are to you.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 'Only — a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 and when [any] of their carcase falleth on any sown seed which is sown — it [is] clean;
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא
38 and when water is put on the seed, and [any] of its carcase hath fallen on it — unclean it [is] to you.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם
39 'And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening;
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 and he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening.
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 'And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל
42 any thing going on the belly, and any going on four, unto every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth — ye do not eat them, for they [are] an abomination;
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם
43 ye do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do ye make yourselves unclean with them, so that ye have been unclean thereby.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 'For I [am] Jehovah your God, and ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I [am] holy; and ye do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 for I [am] Jehovah who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and ye have been holy, for I [am] holy.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 'This [is] a law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.'
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל

< Leviticus 11 >