< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや