< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
10 Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
12 Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
13 Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
14 The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
17 For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
18 For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
20 Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
22 For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.