< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?