< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Oe BAWIPA kaimanaw dawk ka phat e hno hah, pahnim hanh. Kaimae yeiraiponae hai khen nateh na panuek pouh.
2 Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Kaimae râw talai teh, ram louk e kut dawk, imnaw hai Jentelnaw e kut a pha toe.
3 Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
Kaimanaw teh nara patetlah ka o toe. Na pa o hoeh dawk kaimae manunaw teh lahmai patetlah ao awh.
4 Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
Kaimouh teh tui hai aphu hoi ka ran awh. Ka hno awh hane thing hai aphu hoi ka ran awh.
5 For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
Kaimae hnukkhu rek na patawt dawkvah, ka patang awh. Kaimanaw teh kâhatnae na poe hoeh.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Kaimanaw teh rawcarawnei a khout thai nahanlah, Izip ram, Assiria ram naw e a hmalah kutdaw teh ka hei awh.
7 Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
Kaimae mintoenaw ni a ton awh teh, a kahma awh nakunghai, kaimanaw ni ahnimae a yonnae teh ka phu awh.
8 Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
Sannaw ni kaimouh teh na uk awh. Ahnimae kut dawk hoi apinihai na rungngang thai hoeh.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Kahrawngum vah, tahloi kecu dawk kaimouh teh hring nahanelah, canei hane ka panki teh ka tawng awh.
10 Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
Takang dawk kaimae vuennaw teh takhuen patetlah a tamang toe.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
Ahnimouh teh Zion khopui dawk kaawm e napuinaw hoi Judah khopui dawk kaawm napui tanglanaw hah a pacekpahlek awh.
12 Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
Ahnimae kâ dawk hoi bawinaw hah lawk a ceng awh. Kacuenaw hai barilawa awh hoeh.
13 Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
Thoundounnaw ni talungsumnaw hah a phu awh. Camonaw ni thing a hrawm thai hoeh e ngangngang a hrawm awh.
14 The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
Kacuenaw ni kho longkha koehoi thoseh, thoundounnaw ni ahnimae tumkhawng koehoi thoseh a ceitakhai awh.
15 Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
Kaimae lungthin dawkvah, lunghawi nawmnae a kâhat teh, lamtunae dawk hoi khuikanae koelah a coung toe.
16 Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Kaimae lû dawk hoi bawilakhung teh a bo toe. Kaimouh ni ka sak e yon dawkvah, kamamouh koe yawthoenae ao.
17 For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
Hote hno dawkvah, kaimae lungthin teh tha ayounnae koe lah, a pha toe. Hote yon dawk kaimae mitnaw hai amom toe.
18 For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
Kingkadi e Zion mon dawkvah, Asuinaw ni a paitun awh.
19 Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
Oe BAWIPA nama teh, a yungyoe na kangning. Nama e bawitungkhung teh catounnaw e lah a yungyoe a kangning.
20 Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
Bangkongmaw kaimanaw hah pou na pahnim vaw. Bangkongmaw atueng moikasawlah na pahnawt vaw.
21 Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
Oe BAWIPA kaimouh teh nama koe bout na bankhai haw. Telah pawiteh, kaimouh teh bout ka tho awh han. Yampa e patetlah kaimae a hninnaw teh a katha lah na pathoup haw.
22 For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?
Hoehpawiteh, nama ni kaimanaw hah na pahnawt han na maw. Kaimanaw hah puenghoi na lungkhueksin han na maw.