< Lamentations 3 >

1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 This I turn to my heart — therefore I hope.
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 For the Lord doth not cast off to the age.
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!

< Lamentations 3 >