< Lamentations 3 >

1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 This I turn to my heart — therefore I hope.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.

< Lamentations 3 >