< Lamentations 3 >

1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 This I turn to my heart — therefore I hope.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Lamentations 3 >