< Lamentations 3 >
1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 This I turn to my heart — therefore I hope.
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.