< Lamentations 3 >
1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 This I turn to my heart — therefore I hope.
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.