< Lamentations 3 >

1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 This I turn to my heart — therefore I hope.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Lamentations 3 >