< Lamentations 3 >

1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
21 This I turn to my heart — therefore I hope.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
»Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
31 For the Lord doth not cast off to the age.
Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
37 Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
39 What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!

< Lamentations 3 >