< Lamentations 3 >
1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
21 This I turn to my heart — therefore I hope.
Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
37 Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.