< Lamentations 3 >

1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 This I turn to my heart — therefore I hope.
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.

< Lamentations 3 >