< Joshua 19 >

1 And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
I Asar-Sual i Vala i Asem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
I Eltolad i Vetul i Orma,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
8 also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
10 And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
11 and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
13 and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
14 and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
17 For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
I Aferajim i Seon i Anaharat,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
I Ravit i Kision i Aves,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
22 and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
24 And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
27 and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
29 and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
32 For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
34 and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
35 and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
I Adama i Rama i Asor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
I Kedes i Edrej i En-Asor,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
40 For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
I Salavin i Ajalon i Jetla,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
I Elon i Tamnata i Akaron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
I Eltekon i Giveton i Valat,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
47 And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
50 by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.

< Joshua 19 >