< Joshua 19 >
1 And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Arsola, Bola, Jason,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Erthula, Bula, Herma,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
8 also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
10 And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
11 and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
13 and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
14 and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
17 For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Emarec, Bersaphès.
22 and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
24 And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
27 and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
29 and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
A Archob, à Aphec et à Rhaau.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
32 For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
34 and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
35 and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Armeth, Araël, Azor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
40 For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
Le lot de Dan fut désigné le septième.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Salamir, Ammon, Silatha,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Thamnatha, Accaron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Azor, Banébacat, Géthremmon,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
47 And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
50 by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.