< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 And Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, 'What — to thee?'
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 And she saith, 'Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Cina, Dimona, Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor, )
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baala, Lim, Esem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libná, Eter y Asán,
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Jifta, Asena y Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron and its towns and its villages,
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemó, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, Duma, Esán,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.