< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
2 and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
3 and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
5 And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
6 and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
8 and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
9 and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
10 and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
11 and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
12 And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
13 And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
15 and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
16 And Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
18 And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, 'What — to thee?'
E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
19 And she saith, 'Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zife, e Telém, Bealote,
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor, )
E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amã, e Sema, e Moladá,
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baalá, e Iim, e Azém,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
E Ziclague, e Madmana, Sansana,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, e Eter, e Asã,
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron and its towns and its villages,
Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
E Anabe, e Estemo, e Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arabe, e Dumá, e Esã,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
60 Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.