< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
Ary izao no anjaran’ ny firenena taranak’ i Joda tamin’ ny filokana araka ny fokony: hatramin’ ny fari-tanin’ i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran’ ny faritany atsimo.
2 and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin’ ny faran’ ny Ranomasin-tsira, dia hatramin’ ny helo-drano atsimo,
3 and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
dia nandroso hatrany atsimon’ ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon’ i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka,
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak’ i Egypta, ary dia nihatra tamin’ ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo.
5 And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin’ ny faran’ i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin’ ny lafiny avaratra dia hatramin’ ny helo-drano eo amin’ ny faran’ i Jordana,
6 and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
dia niakatra hatrany Beti-hogla ka nandroso any avaratr’ i Bet-araba, dia niakatra hatramin’ ny vaton’ i Bohana, zanak’ i Robena,
7 and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
dia niakatra ho any Debira hatramin’ ny lohasaha Akora ary nianavaratra manandrify an’ i Gilgala tandrifin’ ny fiakarana Adomina, izay eo atsimon’ ny lohasahan-driaka, dia nandroso hatramin’ ny rano Ensemesy ary nihatra tany En-rogela,
8 and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
dia niakatra teo amin’ ny lohasahan’ ny taranak’ i Hinoma, ho eo anilany atsimon’ ny Jebosita (Jerosalema izany), dia niakatra hatramin’ ny tampon’ ny tendrombohitra, izay manandrify ny lohasahan’ i Hinoma eo andrefany, amin’ ny farany avaratry ny Lohasahan’ ny Refaïta,
9 and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
dia nizotra hatramin’ ny tampon’ ny tendrombohitra ka nihatra tamin’ ny loharano Neftoa, dia nahazo ny tanàna tao an-tendrombohitra Efrona, dia nizotra hatrany Bala (Kiriata-jearima izany),
10 and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
dia niolaka hatrany Bala andrefana ka hatramin’ ny tendrombohitra Seïra ka nandroso hatramin’ ny ilany avaratry ny tendrombohitra Jearima (Kesalona izany), dia nidina hatrany Beti-semesy ka nandroso hatrany Timna.
11 and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
dia nihatra tamin’ ny lafiny avaratr’ i Ekrona, dia nizotra hatrany Sikerona ka nandroso hatramin’ ny tendrombohitra Bala, dia nihatra tamin’ i Jabniela, ary dia nihatra tany amin’ ny ranomasina.
12 And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
Ary ny fari-tany andrefana dia ny moron’ ny Ranomasina Lehibe. Izany no fari-tany manodidina ny anjaran’ ny taranak’ i Joda araka ny fokony.
13 And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
Ary Kaleba, zanak’ i Jefone, dia nomeny anjara teo amin’ ny taranak’ i Joda, araka ny didin’ i Jehovah tamin’ i Josoa, dia ny tanànan’ i Arba, rain’ i Anàka (Hebrona izany).
14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
Dia noroahin’ i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita, dia Sesay sy Ahimana ary Talmay.
15 and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
Dia niakatra avy tao izy hankany amin’ ny mponina any Debira (Kiriata-sefera no anaran’ i Debira taloha).
16 And Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
Ary hoy Kaleba: Izay mamely an’ i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
Ary Otniela, zanak’ i Kenaza, rahalahin’ i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny.
18 And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, 'What — to thee?'
Ary rehefa voampakatra ravehivavy, dia nanome vava ny lahy hangataka saha tamin-drainy; dia niala faingana tamin’ ny borikiny ravehivavy, ka hoy Kaleba taminy: Inona no ilainao?
19 And she saith, 'Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
Ary hoy izy: Omeo tso-drano aho; fa tsy tany misy rano no efa nomenao ahy, ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny azy ny loharano ambony sy ny loharano ambany.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
Izao no lovan’ ny firenena taranak’ i Joda araka ny fokony:
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Ny tanàna farany amin’ ny firenena taranak’ i Joda, eo akaikin’ ny fari-tanin’ i Edoma amin’ ny tany atsimo, dia Kabzela sy Edera sy Jagora
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
sy Kina sy Dimona sy Adada
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
sy Kadesy sy Hazora sy Itnana
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
sy Zifa sy Talema sy Bealota
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor, )
sy Hazora-hadata sy Keriota-hezrona (Hazora izany),
26 Amam, and Shema, and Moladah,
sy Amama sy Sema sy Molada
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
sy Hazara-gada sy Hesmona sy Beti-paleta
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
sy Hazara-soala sy Beri-sheba sy Biziotia
29 Baalah, and Iim, and Azem,
sy Bala sy Ie sy Azema
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
sy Eltolada sy Kesila sy Horma
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
sy Lebaota sy Silima sy Aina sy Rimona; sivy amby roa-polo ny tanàna rehetra sy ny zana-bohiny.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Ary teo amin’ ny tany lemaka amoron-tsiraka dia Estaola sy Zora sy Asna
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
sy Zanoa sy En-ganima sy Tapoa sy Enama
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
sy Jarmota sy Adolama sy Soko sy Azeka
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
sy Saraima sy Aditaima sy Gadera sy Gederotaima: tanàna efatra ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
ary Zenana sy Hadasa sy Migdala-gada
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
sy Dilana sy Mizpa ary Joktela
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
sy Lakisy sy Bozkata sy Eglona
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
sy Kabona sy Lamasa sy Kitlisa
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
sy Gederota sy Beti-dagona sy Nama sy Makeda: tanàna enina ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna sy Atera sy Asana
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
sy Jifta sy Asna ary Neziba
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
sy Keila sy Akziba ary Maresa: tanàna Sivy sy ny zana-bohiny;
45 Ekron and its towns and its villages,
Ekrona sy ny tanànany ary ny zana-bohiny;
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
hatrany Ekrona no ho miankandrefana, dia izay rehetra akaiky an’ i Asdoda, sy ny zana-bohitr’ ireo,
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
Asdoda sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, Gaza sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, hatramin’ ny lohasahan-driak’ i Egypta sy ny amoron’ ny Ranomasina Lehibe.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
Ary tany amin’ ny tany havoana dia Samira sy Jatira sy Soko
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
sy Dana sy Ririata-sana (Debira izany)
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
sy Anaba sy Estemo sy Anima
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
sy Gosena sy Holona sy Gilo: tanàna iraika ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Araba sy Doma sy Esana
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
sy Janoma sy Beti-tapoa sy Afeka
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
sy Honta sy Kiriat-arba (Hebrona izany) ary Ziora: tanàna sivy sy ny zana-bohiny;
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maona sy Karmela sy Zifa sy Jota
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
sy Jezirela sy Jokdeama sy Zanoa
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
sy Kaina sy Gibea sy Timna: tanana folo sy ny zana-bohiny;
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
sy Halola sy Beti-zora sy Gedora
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
sy Marata sy Bet-anota sy Eltekona: tanàna enina sy ny zana-bohiny;
60 Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
sy Kiriata-bala (Kiriata-jearima izany) sy Raba; tanàna roa sy ny zana-bohiny.
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
Tany an-efitra dia Bet-araba sy Midìna sy Sekaka
62 and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
sy Nibsana sy ilay Tanànantsira ary En-jedy: tanàna enina sy ny zana-bohiny.
63 As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
Ary ny amin’ ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak’ i Joda; fa miara-monina amin’ ny taranak’ i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.