< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 And Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, 'What — to thee?'
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 And she saith, 'Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor, )
welches Hazor ist,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
In den Tälern aber waren Estaol,
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Kegila, Achsib, Maresa.
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron and its towns and its villages,
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, Duma, Esean,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.