< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
2 and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
3 and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
jatkuu Skorpionisolan eteläpuolitse, kulkee Siiniin, nousee Kaades-Barnean eteläpuolitse, kulkee Hesroniin, nousee Addariin ja kääntyy Karkaan päin.
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne.
5 And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
6 and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
Sieltä raja nousee Beet-Hoglaan ja kulkee Beet-Araban pohjoispuolitse; edelleen raja nousee Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen.
7 and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
Sitten raja nousee Debiriin Aakorin laaksosta ja kääntyy pohjoiseen päin Gilgalia kohti, joka on vastapäätä puron eteläpuolella olevaa Adummimin solaa; sitten raja kulkee Een-Semeksen veteen ja päättyy Roogelin lähteeseen.
8 and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
Edelleen raja nousee Ben-Hinnomin laaksoon, Jebusilaiskukkulan, se on Jerusalemin, eteläpuolitse. Sitten raja nousee sen vuoren laelle, joka on vastapäätä Hinnomin laaksoa, lännessä päin, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa.
9 and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin.
10 and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan.
11 and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen.
12 And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri.
13 And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin.
14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
15 and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer.
16 And Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi.
18 And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, 'What — to thee?'
Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?"
19 And she saith, 'Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
Niin hän vastasi: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan; anna siis minulle vesilähteitä". Silloin hän antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
Tämä on Juudan jälkeläisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kiina, Diimona, Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Kedes, Haasor, Jitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Siif, Telem, Bealot,
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor, )
Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, se on Haasor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Moolada,
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Hasar-Suual, Beerseba ja Bisjotja,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baala, Ijjim, Esem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon-kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän kaupunkia kylineen.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Alankomaassa: Estaol, Sora, Asna,
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim-neljätoista kaupunkia kylineen;
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilan, Mispe, Jokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Laakis, Boskat, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
Gederot, Beet-Daagon, Naema ja Makkeda-kuusitoista kaupunkia kylineen;
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Aasan,
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Jiftah, Asna, Nesib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
Kegila, Aksib ja Maaresa-yhdeksän kaupunkia kylineen;
45 Ekron and its towns and its villages,
Ekron ja sen tytärkaupungit ja kylät;
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
koko se alue kylineen, joka on Asdodin puolella Ekronista mereen kulkevaa rajaa;
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
Asdod ja sen tytärkaupungit ja kylät; Gassa ja sen tytärkaupungit ja kylät Egyptin puroon asti. Ja Suuri meri on rajana.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
Ja vuoristossa: Saamir, Jattir, Sooko,
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
Danna, Kirjat-Sanna, se on Debir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo, Aanim;
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Goosen, Hoolon ja Giilo-yksitoista kaupunkia kylineen;
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, Duuma, Esan,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
Humta, Kirjat-Arba, se on Hebron, ja Siior-yhdeksän kaupunkia kylineen;
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maaon, Karmel, Siif, Jutta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jisreel, Jokdeam ja Saanoah,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Kain, Gibea, Timna-kymmenen kaupunkia kylineen;
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Beet-Suur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
Maarat, Beet-Anot ja Eltekon-kuusi kaupunkia kylineen;
60 Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Kirjat-Baal, se on Kirjat-Jearim, ja Rabba-kaksi kaupunkia kylineen.
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
Ja erämaassa: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62 and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi-kuusi kaupunkia kylineen.
63 As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
Mutta jebusilaisia, jotka asuivat Jerusalemissa, eivät Juudan jälkeläiset kyenneet karkoittamaan, ja niin jebusilaiset jäivät asumaan Juudan jälkeläisten sekaan, Jerusalemiin, aina tähän päivään asti.