< John 3 >
1 And there was a man of the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews,
Agora havia um homem dos fariseus chamado Nicodemus, um governante dos judeus.
2 this one came unto him by night, and said to him, 'Rabbi, we have known that from God thou hast come — a teacher, for no one these signs is able to do that thou dost, if God may not be with him.'
Ele veio a Jesus à noite e lhe disse: “Rabino, sabemos que você é um mestre vindo de Deus, pois ninguém pode fazer estes sinais que você faz, a menos que Deus esteja com ele”.
3 Jesus answered and said to him, 'Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born from above, he is not able to see the reign of God;'
Jesus lhe respondeu: “Certamente eu lhe digo, a menos que alguém nasça de novo, ele não pode ver o Reino de Deus”.
4 Nicodemus saith unto him, 'How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?'
Nicodemus disse-lhe: “Como pode um homem nascer quando é velho? Pode ele entrar uma segunda vez no ventre de sua mãe e nascer?”
5 Jesus answered, 'Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;
Jesus respondeu: “Certamente vos digo que, a menos que alguém nasça da água e do Espírito, não pode entrar no Reino de Deus”.
6 that which hath been born of the flesh is flesh, and that which hath been born of the Spirit is spirit.
O que é nascido da carne é carne. O que é nascido do Espírito é espírito.
7 'Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above;
Não se admire que eu lhe tenha dito: “Você deve nascer de novo”.
8 the Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus is every one who hath been born of the Spirit.'
O vento sopra onde quer, e você ouve seu som, mas não sabe de onde ele vem e para onde vai. Assim é com todos que nascem do Espírito”.
9 Nicodemus answered and said to him, 'How are these things able to happen?'
Nicodemus respondeu-lhe: “Como podem ser estas coisas”?
10 Jesus answered and said to him, 'Thou art the teacher of Israel — and these things thou dost not know!
Jesus lhe respondeu: “Você é o professor de Israel e não entende estas coisas?
11 'Verily, verily, I say to thee — What we have known we speak, and what we have seen we testify, and our testimony ye do not receive;
Certamente eu lhe digo, nós falamos o que sabemos e testemunhamos do que vimos, e você não recebe nossa testemunha.
12 if the earthly things I said to you, and ye do not believe, how, if I shall say to you the heavenly things, will ye believe?
Se eu lhe disser coisas terrenas e você não acreditar, como você acreditará se eu lhe disser coisas celestiais?
13 and no one hath gone up to the heaven, except he who out of the heaven came down — the Son of Man who is in the heaven.
Ninguém subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem, que está no céu.
14 'And as Moses did lift up the serpent in the wilderness, so it behoveth the Son of Man to be lifted up,
Assim como Moisés ergueu a serpente no deserto, assim também o Filho do Homem deve ser erguido,
15 that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during, (aiōnios )
para que quem acredita nele não pereça, mas tenha a vida eterna. (aiōnios )
16 for God did so love the world, that His Son — the only begotten — He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during. (aiōnios )
Pois Deus amou tanto o mundo, que deu seu único Filho nascido, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. (aiōnios )
17 For God did not send His Son to the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him;
Pois Deus não enviou seu Filho ao mundo para julgar o mundo, mas para que o mundo seja salvo através dele.
18 he who is believing in him is not judged, but he who is not believing hath been judged already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
Aquele que acredita nele não é julgado. Aquele que não acredita já foi julgado, porque não acreditou no nome do único Filho de Deus que nasceu.
19 'And this is the judgment, that the light hath come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil;
Este é o julgamento, que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, pois suas obras eram más.
20 for every one who is doing wicked things hateth the light, and doth not come unto the light, that his works may not be detected;
Para todos que fazem o mal, odeiam a luz e não vêm à luz, para que suas obras não sejam expostas.
21 but he who is doing the truth doth come to the light, that his works may be manifested, that in God they are having been wrought.'
Mas aquele que faz a verdade vem à luz, para que suas obras sejam reveladas, para que elas tenham sido feitas em Deus”.
22 After these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing;
Depois destas coisas, Jesus veio com seus discípulos para a terra da Judéia. Ele ficou lá com eles e batizou.
23 and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized —
João também estava batizando em Enon, perto de Salim, porque havia muita água lá. Eles vieram e foram batizados;
24 for John was not yet cast into the prison —
pois João ainda não foi atirado na prisão.
25 there arose then a question from the disciples of John with [some] Jews about purifying,
Portanto, surgiu uma disputa por parte dos discípulos de João com alguns judeus sobre purificação.
26 and they came unto John, and said to him, 'Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou didst testify, lo, this one is baptizing, and all are coming unto him.'
Eles vieram até João e lhe disseram: “Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, a quem tu testemunhaste, eis que ele batiza, e todos estão vindo até ele”.
27 John answered and said, 'A man is not able to receive anything, if it may not have been given him from the heaven;
John respondeu: “Um homem não pode receber nada, a menos que lhe tenha sido dado do céu.
28 ye yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;
Vocês mesmos testemunham que eu disse: 'Eu não sou o Cristo', mas, 'eu fui enviado antes dele'.
29 he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy doth rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy hath been fulfilled.
Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está de pé e o ouve, se alegra muito por causa da voz do noivo. Por isso, minha alegria se torna plena.
30 'Him it behoveth to increase, and me to become less;
Ele deve aumentar, mas eu devo diminuir.
31 he who from above is coming is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaketh; he who from the heaven is coming is above all.
“Aquele que vem de cima está acima de tudo. Aquele que é da terra pertence à terra e fala da terra. Aquele que vem do céu está acima de tudo.
32 'And what he hath seen and heard this he doth testify, and his testimony none receiveth;
O que ele viu e ouviu, do que ele testemunha; e ninguém recebe sua testemunha.
33 he who is receiving his testimony did seal that God is true;
Aquele que recebeu sua testemunha, que Deus é verdadeiro, tem o seu selo.
34 for he whom God sent, the sayings of God he speaketh; for not by measure doth God give the Spirit;
Para aquele que Deus enviou, fala as palavras de Deus; pois Deus dá o Espírito sem medida.
35 the Father doth love the Son, and all things hath given into his hand;
O Pai ama o Filho, e entregou todas as coisas em suas mãos.
36 he who is believing in the Son, hath life age-during; and he who is not believing the Son, shall not see life, but the wrath of God doth remain upon him.' (aiōnios )
Aquele que crê no Filho tem a vida eterna, mas aquele que desobedece ao Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele”. (aiōnios )